Found 48 bookmarks
Custom sorting
The Meridian Trust: A Tibetan Buddhist Film Resource
The Meridian Trust: A Tibetan Buddhist Film Resource
Welcome to The Meridian Trust. Browse our content. We offer quality teachings, retreats dialogues and workshops from all Tibetan Buddhist traditions. Shared for free, for all who wish to follow the path. The Meridian Trust creates, curates and shares an extensive collection of Tibetan Buddhist film resources. Our aim is to be a channel, a line, through which Tibetan Buddhist wisdom can flow. Founded in 1985, we hold and share a wealth of material – from the transmissions and teachings of the great Venerable Masters of Tibet, from the late 1970s to the present, with hundreds of hours of teachings, retreats, workshops and talks by those at the forefront of Tibetan Buddhism today. Our resources are available cost-free, in line with Buddhist tradition. We aim to bring this Tibetan Buddhist wisdom to a wider audience, via our new website and translation work. We want to be a hub, through which knowledge flows, across schools. Via partnerships, we wish to bring the message of clear Buddhist thought and action to a new audience who, in these complex times, are seeking tools and views that may help them to live more meaningful and more contented lives.
HankerM·meridian-trust.org·
The Meridian Trust: A Tibetan Buddhist Film Resource
Toyo Bunko Manuscript Kanjur
Toyo Bunko Manuscript Kanjur
It is our great pleasure to publish the database of the Toyo Bunko Manuscript Kanjur. The Tibetan research group of the Toyo Bunko launched the project in collaboration with the Open Philology project, an ERC-funded effort based at Leiden University (project 741884), and the project Buddhist Kanjur Collections in Tibet’s Southern and Western Borderlands based at the University of Vienna. Our sincere thanks are due to Prof. Jonathan Silk of Leiden University, Prof. Helmut Tauscher, Dr. Markus Viehbeck, and Dr. Bruno Lainé of the University of Vienna for their participation in the project. We gratefully acknowledge the Taishō Univeristy for permitting us to reproduce the catalogue of the Toyo Bunko Manuscript Kanjur published by Prof. SAITO Kōjun in 1977. We also thank Dr. NAKAMURA Satoru for constructing the website and IJŪIN Shiori for compiling the detailed catalogue of the dKon brtsegs (Ratnakūṭa) section, the data of which are integrated into each item page. The images of the six volumes (vols. 51–56) of the dKon brtsegs (Ratnakūṭa) section are accessible here and will also be seen through the website of the Resources for Kanjur & Tanjur Studies (rKTs), Vienna (see Link). We will continue the project and publish other sections of the Manuscript Kanjur.
HankerM·app.toyobunko-lab.jp·
Toyo Bunko Manuscript Kanjur
Digital Resources | Tsadra Foundation
Digital Resources | Tsadra Foundation
Tsadra Foundation supports the work of students, practitioners, translators, and researchers of Tibetan Buddhism through the development of digital resources. In taking advantage of contemporary tools in the digital humanities, Tsadra Foundation aims to be at the forefront of providing tools for the study and practice of Buddhism. Here you can find a number of resources for access to digital Tibetan texts and detailed catalogs of information for translators, researchers, and students. You can also visit an extensive list of online tools and resources.
HankerM·tsadra.org·
Digital Resources | Tsadra Foundation
CyberSangha
CyberSangha
CyberSangha is a way to connect with Tenzin Wangyal Rinpoche, the ancient Tibetan teachings, and fellow students around the world through regular live broadcasts that can be easily viewed on Rinpoche’s Facebook page. All broadcasts are free and open to all. You don’t need a Facebook account to view them. The name CyberSangha reflects Rinpoche’s deep, personal commitment to offer free access to his teachings for anyone in the world who might benefit from them. Buddhism speaks of Three Jewels: the Buddha; the Dharma, or Buddhist teachings; and the Sangha — the community of meditation practitioners who follow the teachings and put them into practice. In particular, CyberSangha refers to the international online community of individuals who are following Rinpoche’s Facebook Live broadcasts and are seeking nourishment from the mutual support of others. Look on Twitter and Instagram for the presence of CyberSangha there, as well. Rinpoche’s teachings present a doorway to connecting with your best self, a sense of openness, awareness, and warmth that allows you to live to your highest potential. His broadcasts are meant to be accessible to anyone, including those who have never tried meditation, practitioners with years of meditation experience, and those with any or no religious or spiritual affiliation. Offered regularly since 2009, Rinpoche’s live broadcasts include not only teachings and guided meditations, but also interfaith dialogues, conversations between scientific and spiritual leaders, and Tibetan poetry readings, as well as glimpses of Rinpoche’s life and travels. A worldwide team of volunteers provides simultaneous translation of the Facebook Live broadcasts into multiple languages, and a Facebook discussion group permits exchanges between members of CyberSangha. Recordings of each broadcast are accessible in multiple languages via the CyberSangha archives as well as language-specific YouTube channels. Learn more about our international team of volunteers. CyberSangha® provides a variety of educational services including teaching self-development through service, learning, and civic engagement; providing training and study of spiritual growth; offering leadership and development programs; and providing online classes, seminars, workshops, and training for individuals related to meditation, wellness and resilience.​
HankerM·cybersangha.net·
CyberSangha
The Jivaka Project
The Jivaka Project
This website is a pedagogical tool designed to bring more diverse voices into our conversations about Buddhism and wellbeing. It is a resource and conversation-starter for teaching and research projects related to Buddhism, religious and medical pluralism, and the intersections between religion and healthcare. Explore our projects below…
·jivaka.net·
The Jivaka Project
Nitartha
Nitartha
Founded in 1994 by Dzogchen Ponlop Rinpoche, Nitartha International uses modern technologies, pedagogies, and museum practices to preserve the timeless wisdom of Asia. Our specialty is in the teachings of the Nyingma and Kagyu schools of Tibet. Our vision and sincere mission since 1994 has been to preserve these texts, teachings, and cultural works, and make them available to as wide an audience as possible so that countless people may benefit from their wisdom. Nitartha International is the umbrella organization for a variety of activities under the Nitartha name. - Nitartha software development provides Tibetan language software. Our store is available here as well. - Nitartha Dictionary Tools provides an online Tibetan-English translation dictionary. - Nitartha Institute provides advanced Buddhist studies curriculum in English and other languages. -Nitartha Translation Network makes available Tibetan texts in translation into English and other languages. -Nitartha international publications provides both Tibetan-language publications for use in modern-day shedras, and advanced translations for the modern minds in other countries. - Nitartha Digital Library is an extensive collection of Tibetan-language texts and provides digital publications and search of the Nitartha collection.
HankerM·nitartha.net·
Nitartha
Encyclopedia of Buddhism Online | Brill
Encyclopedia of Buddhism Online | Brill
Brill’s Encyclopedia of Buddhism is the first comprehensive academic reference work devoted to the plurality of Buddhist traditions across Asia, offering readers a balanced and detailed treatment of this complex phenomenon in six thematically arranged volumes: literature and languages (I, publ. 2015), lives (II, publ. 2019), thought (III, forthcoming 2022), history (IV, forthcoming 2023), life and practice (V, forthcoming 2025), index and remaining issues (VI, forthcoming 2026). Each volume contains substantial original essays by many of the world’s foremost scholars, essays which not only cover basic information and well-known issues but which also venture into areas as yet untouched by modern scholarship. An essential tool for anyone interested in Buddhism. An online resource will provide easy access to the encyclopedia’s ever-growing corpus of information. The online edition of volume 2 (Lives, publ. 2019) will be added in (mid-)2021, with further volumes following after their original publication in print. Brill’s Encyclopedia of Buddhism is under the general editorial control of Jonathan Silk (Leiden University, editor-in-chief), Richard Bowring (University of Cambridge) and Vincent Eltschinger (École Pratique des Hautes Études, Paris). In addition, each volume has a dedicated board of specialist editors.
HankerM·referenceworks.brillonline.com·
Encyclopedia of Buddhism Online | Brill
Index Buddhicus Online | Brill
Index Buddhicus Online | Brill
The Index Buddhicus is the first classified comprehensive bibliography of Buddhist Studies. It describes secondary material ranging from articles, papers and chapters appearing in journals, proceedings and collections, through reference works, monographs, editions and theses, to digital resources. All entries are linked to an elaborate index of both proper names and thematic, and cross referenced to related material. The Index is available as an online resource.
HankerM·bibliographies.brillonline.com·
Index Buddhicus Online | Brill
Buddha Nexus
Buddha Nexus
BuddhaNexus is a text-matching database with visualization capabilities that draws its data from Buddhist literary corpora in Pāli, Sanskrit, Tibetan, and Chinese. It allows users to conduct intralingual searches (e.g. searching among texts in Chinese only) of individual volumes for textual matches across the collection in question. Additionally, users are also able to produce Sankey visualizations of connections within different collections in the same language, which offers an intertextual view across collections, sections within collections, and within single texts.
HankerM·buddhanexus.net·
Buddha Nexus
Rangjung Yeshe Institute
Rangjung Yeshe Institute
Founded by Chokyi Nyima Rinpoche as an institution of higher learning for those wishing to deepen their understanding of Buddhist philosophy and practice, Rangjung Yeshe Institute (RYI) has been conducting seminars and study programs in Nepal for more than 25 years. Since 2001, the Institute has worked in close partnership with Kathmandu University to manage the Kathmandu University Centre for Buddhist Studies at Rangjung Yeshe Institute which offers undergraduate and post-graduate degree courses in Buddhist Studies and related topics. RYI may, to a large extent, be regarded as the Buddhist equivalent of a divinity school or seminary where spiritual practice is an integral part of the daily experience and where program graduates are scholar-practitioners. RYI envisions a world in which a wide diversity of people, interested in learning about Buddhism, has easy access to a living Buddhist tradition in order to foster the qualities of wisdom and compassion for the benefit of all sentient beings. Rangjung Yeshe Institute's mission is to be a centre of higher learning, working to the highest standards, to provide both traditional and modern Buddhist education through teaching, translation, publication, research and practice. Chokyi Nyima Rinpoche and the RYI community were delighted to welcome Dzongsar Khyentse Rinpoche. After a short tour of RYI, Rinpoche generously shared his insight on the place of academic studies in the transmission of Dharma teachings. Following his talk, Chokyi Nyima Rinpoche also gave brief advice on Buddhist study and practice. Here is a full capture of the event.
HankerM·ryi.org·
Rangjung Yeshe Institute
Lotsawa House
Lotsawa House
Lotsawa House is a virtual library of translations from Tibetan, including works by Indian Buddhist masters preserved in the Tibetan language. The site began in 2004 with just a handful of translations in English, but has since grown into a large repository containing more than 3000 texts in nine different languages, including the original sources. The vast majority of texts on the site were suggested for inclusion by Tibetan lamas and expert scholars, many of whom also kindly offered their help and advice in the translation process. This collaboration between translators and native experts is modelled upon the ancient partnerships of lotsāwas and paṇḍitas, which proved so effective when the Buddhist canon was first translated into Tibetan.
HankerM·lotsawahouse.org·
Lotsawa House
The Online Index of Chinese Buddhism
The Online Index of Chinese Buddhism
A collection of online resources for the study of Chinese Buddhism. This list is intended to supplement the guides and collections of bookmarks currently available online. The linked resources are not maintained by me; I've only collected those which are potentially useful to scholars and researchers studying Buddhist religious traditions in China. Includes: 1. Language and Fonts 2. Texts 3. Dictionaries 4. Groups and Associations 5. Specific Topics 6. Collected Links, Bibliographies, and Guides
·buddhiststudies.net·
The Online Index of Chinese Buddhism
Asian Classics Input Project
Asian Classics Input Project
The Asian Classics Input Project is a not-for-profit 501(c)3 organization dedicated to the preservation of ancient Asian wisdom. ACIP conducts preservation projects in libraries, monasteries, and institutes throughout Asia. We are committed to creating a searchable digital database that provides scholars, academic institutions, and practitioners access to a virtual library of authentic sacred and classical texts. Founded in 1988 with a grant from the David and Lucile Packard Foundation, the Asian Classics Input Project is dedicated to locating, cataloging, digitally preserving, and freely distributing rare and precious collections of ancient wisdom. These surviving texts hold the philosophical, cultural, and religious heritage of Asian traditions dating back more than 2500 years. ACIP digitally preserves these invaluable manuscripts because we believe that authentic ancient wisdom should be available to anyone. Scholars, translators, and practitioners in particular will be interested in accessing this invaluable content, free of charge in the ACIP digital library.
HankerM·asianclassics.org·
Asian Classics Input Project
Asian Classics Institute
Asian Classics Institute
Founded by Geshe Michael Roach, Asian Classics Institute makes the foundational, profound, and transformational teachings of Tibetan Buddhism available to the world. ASIAN CLASSICS INSTITUTE MAKES THE FOUNDATIONAL, PROFOUND, AND TRANSFORMATIONAL TEACHINGS OF THE BUDDHA AVAILABLE TO THE WORLD IN AN ACCURATE, ACCESSIBLE AND RELEVANT WAY Stewards of classical Asian traditions in the lineage of Je Tsongkhapa. We train teachers; produce teaching events; archive original works, translations, and recordings of teachings; and distribute this material worldwide
HankerM·asianclassicsinstitute.org·
Asian Classics Institute
Diamond Cutter Classics
Diamond Cutter Classics
The aim of our project is to create and guide a team of young translators to translate these great classics. We’re beginning by translating into English and from there, the work can be easily translated into modern Chinese, Spanish, German, Russian and many other languages. We have teams around the world already translating our work. On this site, you’ll find a description of the latest round of texts that we’re translating and an introduction to the translators on our team. The translations of these texts are still in progress and are available for your eyes and thoughts as we go. As we value the opinions of our fellow Buddhist philosophy and Tibetan enthusiasts, our work is posted together with the original Tibetan language and is enabled to receive your comments. Asian Classics Institute Asian Classics Input Project
HankerM·diamondcutterclassics.com·
Diamond Cutter Classics
Dharma Drum Mountain
Dharma Drum Mountain
Master Sheng Yen, founder of Dharma Drum Mountain, dedicated decades of his life to spreading the Buddhadharma globally and guiding Chan practice, sharing Buddhist compassion and wisdom with people around the world. His idea of Protecting the Spiritual Environment has been widely valued and recognized internationally. Based on the Master's infinite compassionate vows, Dharma Drum Mountain's branch monasteries and practice centers worldwide have been promoting Three-fold Education and Four Kinds of Environmentalism, endeavoring to help purify human minds and society, in hopes of sowing the seeds of world peace through joint efforts to realize the goal of "building a pure land on earth."
HankerM·dharmadrum.org·
Dharma Drum Mountain
A Digital Comparative Edition and Partial Translation of the Shorter Chinese Saṃyukta Āgama (T.100)
A Digital Comparative Edition and Partial Translation of the Shorter Chinese Saṃyukta Āgama (T.100)
T.100 別譯雜阿含 project - Buddhist Informatics @ Dharma Drum Buddhist College The Digital Comparative Edition of the Bieyi za ahan jing 別譯雜阿含經 (BZA) is a project undertaken by the Dharma Drum Buddhist College 法鼓佛教研修學院 and funded by the Chiang Ching-kuo Foundation for International Scholarly Exchange 蔣經國國際學術交流基金會. This comparative digital edition: - provides new punctuation for the BZA and the Za ahan jing 雜阿含經 (ZA) sutras - corrects and documents mistakes in previous editions - distinguishes and visualizes parallel and non-parallel passages between the BZA and other Chinese and Pāli versions, enabling the user to conveniently compare the different texts of a cluster - refines and expands the contents of the 364 text clusters - provides an annotated English translation of selected sections of the BZA - enables statistical linguistic analysis by creating aligned parallel corpora (not online) - is extensible and allows for further material to be added - provides a basis for future digital editions of Buddhist literature with regard to markup and content management. The Bieyi za ahan jing 別譯雜阿含經 (BZA) consists of 364 sutras and belongs to the early Chinese Buddhist texts collectively called Ahan (Āgama) sutras 阿含經. Ahan literature constitutes the earliest stratum of Buddhist literature. The originals (in Buddhist Sanskrit) are largely lost, only a few fragments have survived. Next to the Chinese tradition only the Theravāda tradition has preserved a comprehensive set of these sutras in Pāli. While the Nikāyas, as the Ahan sutras are called the Theravāda tradition, have been extensively studied and fully translated into English, Japanese and German, there are extremely few translations or critical editions of the Chinese Ahan sutras. Generally, all of the 364 short sutras contained the BZA have at least one parallel in Chinese and one Pāli parallel (with commentary). Often there are several parallels in Chinese and Pāli, at times even a fragment in Buddhist Sanskrit[1] has survived. This project has created a digital comparative edition of the BZA, which connects these text-clusters. The source files of the edition are freely available. Moreover, we have studied several aspects of the text and translated parts of the BZA into English with extensive annotation.[2] Textbase for the Chinese is the CBETA edition, for the Pāli data the Vipassana Research Institute has kindly granted us permission to use the text of the Chaṭṭha Saṅgāyana CD. The markup of the XML files uses the encoding scheme of the Text Encoding Initiative (TEI) which is transformed into HTML for the user.[3] The markup expresses the basic dialogic structure of the content, names, differentiates between prose and verse parts, and connects them to the authoritative printed versions. For the Pāli and longer Chinese parallels the markup distinguishes between larger parallel and non-parallel passages. Each of the 364 BZA sutras is presented within a cluster of its parallels. All texts within a cluster are linked through a comparative catalog. Middleware between the source files and the user application is eXist, a native XML database. The end-user selects the cluster s/he wants to view online and can further select which of the texts in the cluster to display, in a two- or three column layout. The project was started in summer 2005 and concluded in autumn 2008.
HankerM·buddhistinformatics.dila.edu.tw·
A Digital Comparative Edition and Partial Translation of the Shorter Chinese Saṃyukta Āgama (T.100)
NTU Digital Library of Buddhist Studies
NTU Digital Library of Buddhist Studies
We are devoted to collecting Buddhist bibliographies ( 443,318 entries ) with a database of 93,968 full text Buddhist articles in 45 languages and 15 different types of data. Since 2006, visitors from 237 countries have been browsing the database up to 34,611,599 times. Enjoy your search! If you use our website for your thesis or research paper, please cite our website as your source.
·buddhism.lib.ntu.edu.tw·
NTU Digital Library of Buddhist Studies
Archive of Buddhist Culture 불교학술원 아카이브
Archive of Buddhist Culture 불교학술원 아카이브
불교기록문화유산 아카이브 서비스 시스템은 동국대학교 불교학술원의 주관 하에 한국불교가 전통문화유산으로 남긴 다양한 기록물에 대한 집성과 역주작업을 수행하고 그 성과를 디지털 아카이브를 통해 공개한 것이다. 이를 통해서 불교 기록문화유산의 체계적 관리와 학술연구 및 문화콘텐츠로서 활용하기 쉽도록 구축한 것이다. 서비스 시스템은 통합대장경, 한국불교전서, 신집성문헌 등 세 가지로 구분되었다. 불교 기록유산의 기본적인 출발점이 통합대장경인데, 통합대장경은 다양한 계통과 언어 및 판본으로 전승되어 온 대장경을 동시에 열람하고 검색할 수 있도록 통합한 디지털 대장경이다. 한국불교전서는 신라시대부터 조선시대까지 한국인에 의해서 편찬된 불교관련 저술을 집대성했다. 한불전은 한국불교 뿐만 아니라 한국 사상사를 연구하는 가장 중요한 원전 자료이다. 신집성문헌은 국내외의 사찰, 기관, 개인이 소장하고 있는 불교기록문화유산을 본 사업단의 집성작업을 통해 조사, 연구하고 체계적으로 분류한 것이다. 통합대장경 서비스 시스템은 우리나라를 대표하는 자랑스러운 세계기록유산인 고려대장경의 인경본 이미지와 텍스트와 부가정보를 담아 디지털 대장경으로 구축한 고려대장경지식베이스와 우리시대 말과 글로 번역한 한글대장경을 한 화면에서 살펴볼 수 있도록 구축한 것이 특징이다. 이는 고려대장경연구소와 불교학술원의 협력과 공동연구의 성과를 담아서 서비스할 계획이다. 한국불교전서 서비스 시스템은 1단계로 한국불교전서의 원문 텍스트의 검색과 열람을 최우선으로 제공하고, 이의 저본이 되는 원전 이미지와 번역문을 순차적으로 서비스할 계획이다. 신집성문헌 서비스 시스템은 집성작업을 통해 조사한 목록과 메타데이터를 제공하고, 획득한 원전 이미지를 우선적으로 제공하고, 순차적으로 이와 관련한 텍스트와 번역문을 제공하고자 한다. 서비스 시스템은 사용자의 편의성에 맞추어 다양한 개인화 서비스를 통해서 누구나 손 쉽게 불교기록문화유산을 접근하고, 이를 통해 당 시대의 불교 지식과 문화를 느끼고 향유할 수 있도록 지속적으로 업그레이드해 나갈 것이다.
·kabc.dongguk.edu·
Archive of Buddhist Culture 불교학술원 아카이브
Adam S. Pearcey
Adam S. Pearcey
Translator of Tibetan Buddhist Texts. Adam S. Pearcey is the founder-director of Lotsāwa House, a virtual library of translations from Tibetan. His publications include (as co-translator) Mind in Comfort and Ease by His Holiness the Dalai Lama (Wisdom Publications, 2007); Ga Rabjampa’s To Dispel the Misery of the World (Wisdom Publications, 2012), which he translated at the suggestion of the late Khenchen Appey Rinpoche; and Beyond the Ordinary Mind: Dzogchen Advice from Rimé Masters (Snow Lion, 2018). A complete list of the many translations he has published online can be found here. Adam first encountered Tibetan Buddhism in 1994 when he taught English at two monasteries near Darjeeling in India. He went on to study at the School of Oriental and African Studies (SOAS) in London; the Rangjung Yeshe Institute in Kathmandu, where he also taught Tibetan and served as an interpreter; the Library of Tibetan Works and Archives in Dharamsala; Oxford University, where he earned a Master’s degree in Oriental Studies; and again at SOAS, where he completed his PhD with a thesis entitled A Greater Perfection? Scholasticism, Comparativism and Issues of Sectarian Identity in Early 20th Century Writings on rDzogs-chen.
HankerM·adamspearcey.com·
Adam S. Pearcey
Digital Collections of the Nôm Preservation Foundation
Digital Collections of the Nôm Preservation Foundation
These digital libraries from the Hán-Nôm collections of the National Library of Vietnam and Thắng Nghiêm Buddhist Temple (Chùa Thắng Nghiêm 勝 嚴寺) were created by the Vietnamese Nôm Preservation Foundation. Our work was funded through grants from the Chino Cienega Foundation (U.S.A.), the International Music and Art Foundation (Liechtenstein), the North Carolina State University Libraries, the College of Humanities and Social Sciences at NC State University, and the U.S. Embassy (Hanoi), as well as from donations from individuals worldwide. The Vietnamese Nôm Preservation Foundation is a U.S.-based, 501(c)(3) nonprofit, founded by volunteers in 1999 to preserve and create digital access to Vietnam's ancient cultural heritage written in the old writing system called chữ Nôm. For more information, please contact us via email. If you find a bug in this web application, please report it at Launchpad so that we can make improvements.
HankerM·lib.nomfoundation.org·
Digital Collections of the Nôm Preservation Foundation