Found 97 bookmarks
Custom sorting
Diamond Cutter Classics
Diamond Cutter Classics
The aim of our project is to create and guide a team of young translators to translate these great classics. We’re beginning by translating into English and from there, the work can be easily translated into modern Chinese, Spanish, German, Russian and many other languages. We have teams around the world already translating our work. On this site, you’ll find a description of the latest round of texts that we’re translating and an introduction to the translators on our team. The translations of these texts are still in progress and are available for your eyes and thoughts as we go. As we value the opinions of our fellow Buddhist philosophy and Tibetan enthusiasts, our work is posted together with the original Tibetan language and is enabled to receive your comments. Asian Classics Institute Asian Classics Input Project
HankerM·diamondcutterclassics.com·
Diamond Cutter Classics
Tibetan Studies | Columbia University Libraries
Tibetan Studies | Columbia University Libraries
The Tibetan Studies Collection of the C. V. Starr East Asian Library is one of the most extensive in the country, with nearly 15,000 volumes of Tibetan-language print materials (in traditional and modern formats), 13,000 electronic texts, some 100 different serial titles, and important archival materials. The Library also actively acquires Western and Chinese-language Tibetological materials in the humanities and social sciences. HISTORY OF THE COLLECTION THE PL480 PROGRAM The origins of the Tibetan Studies Collection can be traced to the early 1970s when the university first began receiving Tibetan books and serials through the Public Law 480 Program administered by the Library of Congress. Lacking foreign currency to cover its wheat purchase debts, India agreed to repay the United States with multiple copies of newly published books which were distributed to designated university libraries in North America beginning in 1961. This arrangment, which lasted for more than twenty years, was authorized under and dubbed the Public Law 480 Program, or "PL480 Program" for short. In 1968, a young University of Washington-trained Tibetologist E. Gene Smith (1936-2010) was appointed to the New Delhi office of the Library of Congress to oversee the dissemination of these books. He used the opportunity to help reprint thousands of volumes of Tibetan texts, many of which had been carried to India by Tibetan refugees in the preceding years. Columbia University was one of the recipient libaries, and during the 1970s and early 1980s, it accumulated a collection of more than 5,000 volumes, the core resource when the University appointed Dr. Robert Thurman professor of Indo-Tibetan Buddhist Studies in 1989. TIBETAN PUBLISHING TRENDS The bulk of Tibetan materials received gratis through the PL480 Program comprised religious and philosophical texts reprinted or published newly in India, Nepal, Sikkim, and Bhutan. In the early 1980s, however, Tibetan publishing in China experienced its own renaissance. Hundreds of Tibetan titles began to appear on the market, including modern-format editions of classical works, as well as reprints of influential works first drafted by senior scholars in the 1950s. Similarly, a new wave of newspapers and literary journals provided additional publishing opportunities for aspiring Tibetan writers. The successor to the PL480 Program -- the South Asia Cooperative Acquistitions Program (SACAP) of the Library of Congress -- began to acquire and disseminate Tibetan materials published in China, in addition to the titles issuing from South Asia. Today, Columbia University continues to subscribe to the SACAP Program, but also actively acquires through vendors and on acquisition trips a range of titles not held by other institutions, including locally published monographs and serials, audio-visual materials, and larger sets unavailable through the SACAP program. Even as a growing number of Tibetan authors express themselves in online venues, Tibetan scholarship and the print-publishing industry continue to flourish in both China and South Asia. Electronic texts are also beginning to proliferate, though these are produced primarily in Europe and North America, or in cooperation with institutions in the West. TIBETAN STUDIES RESEARCH AT COLUMBIA In 1998, at the urging of the Chinese Studies Librarian, a new line for Tibetan-language materials was approved for the C.V. Starr East Asian Library, and Columbia University now holds the most extensive academic research library collection outside of China. With nearly 15,000 volumes of Tibetan-language print materials, subscription to 13,000 electronic volumes via the Tibetan Buddhist Resource Center (TBRC) Core Text Collections, and important archival collections, the Tibetan Studies Collection actively serves the faculty and students of Columbia University, and elsewhere. In particular, our collection seeks to support the academic offerings of the Department of East Asian Languages and Cultures, the initiatves of the Modern Tibetan Studies Program of the Weatherhead East Asian Institute, under the leadership of Dr. Robert Barnett, and the continued development of classical Tibetan religious studies centered in the Religion Department. In 2005, research and coursework in the history of Tibet was expanded with the appointment of Dr. Gray Tuttle, the Leila Hadley Luce Associate Professor of Modern Tibet. Accordingly, the Library has worked to enrich its collections with a vast store of local histories and genealogies, many acquired in the field. Columbia University is arguably the only university in North America with a full-time professional librarian fully dedicated to Tibetan collection, cataloging and reference at an academic institution. Dr. Lauran Hartley has worked in this position since 2007 to continue building the depth and breadth of Columbia's Tibetan Studies Collection, to serve as reference for faculty and students at Columbia and elsewhere, and to contribute records in WorldCat for Tibetan materials acquired outside of the SACAP program. COLLECTION SCOPE AND STRENGTHS The Tibetan Studies Collection at Columbia University has been growing steadily, and now comprises nearly 15,000 volumes of Tibetan-language texts. In addition to titles received in bulk through SACAP (successor to the PL480 program), the Starr Library actively orders titles published in Tibetan regions of China, and from commercial vendors covering India, Nepal, Bhutan, Sikkim, and other areas. The Starr Library also actively collect Chinese and Western-language materials on Tibetan-related subjects. A growing strength of the Tibetan Studies Collection at Columbia, aside from its holdings which are the most comprehensive in North America, is our effort to preserve and make accessible rare documents for the study of Tibetan history since the 17th century, as well as several important archival collections. The Library also collects material objects, such as traditional Tibetan writing and accounting implements, for the study of Tibetan cultural history. For more detail, please see Special Collections.
HankerM·library.columbia.edu·
Tibetan Studies | Columbia University Libraries
Archival Collections Portal | Columbia University Libraries
Archival Collections Portal | Columbia University Libraries
This portal provides access to records of archival collections at Columbia University Libraries, including: - finding aids - collection descriptions - available digital content, such as online exhibits and images. The following collections are available: - Avery Library, Department of Drawings & Archives - Burke Library Archives, Burke Library at Union Theological Seminary - Columbia University Archives - Health Sciences Library Archives & Special Collections - Rare Book & Manuscript Library - Starr East Asian Library Rare Books and Special Collections - Oral History Portal
HankerM·library.columbia.edu·
Archival Collections Portal | Columbia University Libraries
A Digital Comparative Edition and Partial Translation of the Shorter Chinese Saṃyukta Āgama (T.100)
A Digital Comparative Edition and Partial Translation of the Shorter Chinese Saṃyukta Āgama (T.100)
T.100 別譯雜阿含 project - Buddhist Informatics @ Dharma Drum Buddhist College The Digital Comparative Edition of the Bieyi za ahan jing 別譯雜阿含經 (BZA) is a project undertaken by the Dharma Drum Buddhist College 法鼓佛教研修學院 and funded by the Chiang Ching-kuo Foundation for International Scholarly Exchange 蔣經國國際學術交流基金會. This comparative digital edition: - provides new punctuation for the BZA and the Za ahan jing 雜阿含經 (ZA) sutras - corrects and documents mistakes in previous editions - distinguishes and visualizes parallel and non-parallel passages between the BZA and other Chinese and Pāli versions, enabling the user to conveniently compare the different texts of a cluster - refines and expands the contents of the 364 text clusters - provides an annotated English translation of selected sections of the BZA - enables statistical linguistic analysis by creating aligned parallel corpora (not online) - is extensible and allows for further material to be added - provides a basis for future digital editions of Buddhist literature with regard to markup and content management. The Bieyi za ahan jing 別譯雜阿含經 (BZA) consists of 364 sutras and belongs to the early Chinese Buddhist texts collectively called Ahan (Āgama) sutras 阿含經. Ahan literature constitutes the earliest stratum of Buddhist literature. The originals (in Buddhist Sanskrit) are largely lost, only a few fragments have survived. Next to the Chinese tradition only the Theravāda tradition has preserved a comprehensive set of these sutras in Pāli. While the Nikāyas, as the Ahan sutras are called the Theravāda tradition, have been extensively studied and fully translated into English, Japanese and German, there are extremely few translations or critical editions of the Chinese Ahan sutras. Generally, all of the 364 short sutras contained the BZA have at least one parallel in Chinese and one Pāli parallel (with commentary). Often there are several parallels in Chinese and Pāli, at times even a fragment in Buddhist Sanskrit[1] has survived. This project has created a digital comparative edition of the BZA, which connects these text-clusters. The source files of the edition are freely available. Moreover, we have studied several aspects of the text and translated parts of the BZA into English with extensive annotation.[2] Textbase for the Chinese is the CBETA edition, for the Pāli data the Vipassana Research Institute has kindly granted us permission to use the text of the Chaṭṭha Saṅgāyana CD. The markup of the XML files uses the encoding scheme of the Text Encoding Initiative (TEI) which is transformed into HTML for the user.[3] The markup expresses the basic dialogic structure of the content, names, differentiates between prose and verse parts, and connects them to the authoritative printed versions. For the Pāli and longer Chinese parallels the markup distinguishes between larger parallel and non-parallel passages. Each of the 364 BZA sutras is presented within a cluster of its parallels. All texts within a cluster are linked through a comparative catalog. Middleware between the source files and the user application is eXist, a native XML database. The end-user selects the cluster s/he wants to view online and can further select which of the texts in the cluster to display, in a two- or three column layout. The project was started in summer 2005 and concluded in autumn 2008.
HankerM·buddhistinformatics.dila.edu.tw·
A Digital Comparative Edition and Partial Translation of the Shorter Chinese Saṃyukta Āgama (T.100)
Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages
Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages
The Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL) is a resource platform providing standardized machine-readable texts in Indian languages that have been contributed by various individuals and institutions. GRETIL was originally intended as a cumulative register of the numerous download sites for electronic texts but has shifted its focus to securing and documenting the efforts to encode these texts. It does so by providing the contributions of varying sources and quality in an appropriately normalized way, with the minimum requirement being that full text search for each language is possible across the whole corpus without any additional conversion.
HankerM·gretil.sub.uni-goettingen.de·
Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages
SARIT
SARIT
Here you will find electronic editions of texts in Sanskrit and other Indian languages. These are documented, dated and have embedded notes about their change history, so that they can be publicly cited and used with confidence as scholarly sources. The editions in the SARIT library currently include these works. This website also currently offers tools for text search, retrieval and analysis of the works in the SARIT library. You can search for words and phrases, and have your search results displayed as keywords-in-context. All the texts at SARIT are licensed under a Creative Commons license. You can download all the texts in the following formats: XML, EPUB and PDF; and you can also open the XML-file online.
HankerM·sarit.indology.info·
SARIT
Digital Collections of the Nôm Preservation Foundation
Digital Collections of the Nôm Preservation Foundation
These digital libraries from the Hán-Nôm collections of the National Library of Vietnam and Thắng Nghiêm Buddhist Temple (Chùa Thắng Nghiêm 勝 嚴寺) were created by the Vietnamese Nôm Preservation Foundation. Our work was funded through grants from the Chino Cienega Foundation (U.S.A.), the International Music and Art Foundation (Liechtenstein), the North Carolina State University Libraries, the College of Humanities and Social Sciences at NC State University, and the U.S. Embassy (Hanoi), as well as from donations from individuals worldwide. The Vietnamese Nôm Preservation Foundation is a U.S.-based, 501(c)(3) nonprofit, founded by volunteers in 1999 to preserve and create digital access to Vietnam's ancient cultural heritage written in the old writing system called chữ Nôm. For more information, please contact us via email. If you find a bug in this web application, please report it at Launchpad so that we can make improvements.
HankerM·lib.nomfoundation.org·
Digital Collections of the Nôm Preservation Foundation
Indian Botanical Surveys
Indian Botanical Surveys
India is a nation with a rich botanical heritage, and always has been. The importance of the bounty that we possessed may not have been recognized until a few centuries ago. The remembrance of our elaborate colonial past is alive in the spirit of the nation. And at some point in history, these two identities converged- contributing an ocean of botanical discoveries and breakthroughs by the Portuguese, Dutch and the British. We bring to you these surveys, arranged chronologically – All aligned in a timeline! We have curated 97 British, 8 Dutch and 3 Portuguese surveys, spanning across the 19th, 20th and 21st centuries.
HankerM·botanicalsurveyindia.wordpress.com·
Indian Botanical Surveys
Children's Literature in India
Children's Literature in India
We are those six students (we know there are only five photos, we promise there are six of us!) and this is our little space on the Internet dedicated to curating Indian children’s literature. We’ve lived and breathed children’s literature for the past two months; all of this enthusiasm has been exhibited on this blog. Whether it’s a database of close to a thousand children’s books from India (yes, really), articles discussing trends in Indian children’s literature or academic papers questioning the discipline itself, we have something for everyone! We do hope that this site will be helpful to anyone and everyone interested in children’s literature in India, thank you so much for stopping by!
HankerM·childrensliteratureinindia.wordpress.com·
Children's Literature in India
Mongolia Journals Online
Mongolia Journals Online
Mongolia Journals Online is supported by INASP since launched in 2011. It has been established in association with the Mongolian Academy of Sciences, and aims to promote Knowledge dissemination in all disciplines by providing access to tables of contents (TOCs), abstracts and full text on the Internet. Publications are scholarly in content, peer reviewed, and contain original research.
HankerM·mongoliajol.info·
Mongolia Journals Online
Tib Shelf
Tib Shelf
TibShelf is an open platform to access a growing cache of translated Tibetan texts across a vast array of time periods and genres. Through an inclusive and collaborative approach, we strive to save otherwise forgotten translations and support the preservation of Tibetan History, Culture and Wisdom.
HankerM·tibshelf.org·
Tib Shelf
Mandala Collections | University of Virginia
Mandala Collections | University of Virginia
Digital repository hosted by the University of Virginia dedicated to all Tibetan materials covering broader Tibetan cultural sphere. Includes knowledge maps, e-texts, audiovisual materials (photographs, recordings, videos), place names, glossary of terminology, dictionary, and subjects. All searchable.
HankerM·mandala.library.virginia.edu·
Mandala Collections | University of Virginia
The SAT Daizokyo Text Database
The SAT Daizokyo Text Database
Humanity's repository of the Buddhist wisdom: the full text of 85 volumes of Taishō Shinshū Daizōkyō (大正新脩大藏經), is now available on-line. Human intelligence has come to express itself through a variety of modes in the course of its development of its inner reality through mutual interaction. With the advent of the digital age, we are presented with a dazzling array of new ways to assimilate, analyze, and transmit this knowledge. This web service is being administered as one reflection of these new possibilities of expression, with the intent of broadly opening up to the world the fruits of Buddhist wisdom as expressed in the Taishō shinshū daizōkyō, a corpus of Buddhist text that has played a central role in the conveyance of 2500 years of Asian religious and philosophical culture down to the present. While we are making available the Buddhist canonical texts which are originally the objects of religious veneration and belief, it is not our purpose to advocate the position of a certain sectarian doctrine or religious system. Rather, we hope to provide a means of access to the Buddhist scriptures and related academic materials of the highest quality, based on the most accurate historical research available. It is our intention to not merely provide new access to this body of knowledge in a passive manner--rather, we hope to provide a ground for the creation of new wisdom. This web service, at the most basic level, makes available in digital format the text database of the Daizōkyō. This corpus, over time, will be linked with and embedded in a wide range of lexicons, notes, other language versions, and academic research articles, based on the best philological, historical, and text-critical research available. We offer this developing package of information starting from the basic assumption that the texts in the database, as well as all appended secondary research materials will adhere to the highest standards of accuracy and criticality, and will be developed from a wide range of perspectives. All available information will be treated objectively as possible, while at the same time being presented within a readily understandable and unified structure. It is our hope that as a result of our efforts, the fragments of Buddhist wisdom which have come to be seen in diversified and narrowly specialized ways as the result of the process of history and the advancement of academic method, can in this great age of globalization be once again consolidated, and be reproduced in a format that will be beneficial to a wide range of potential users. This great compilation of the corpus of Buddhist scriptures, which has been carried on the backs of countless persons over the passage through the vicissitudes of history, now continues in its life in a new form, turning into the future with unlimited new possibilities. If this site can serve its purpose in this effort, it will be to the greatest delight of all of us who have been involved in its development.
HankerM·21dzk.l.u-tokyo.ac.jp·
The SAT Daizokyo Text Database
The Interuniversity Research Group on Tibet and the Himalayas
The Interuniversity Research Group on Tibet and the Himalayas
The Interuniversity Research Group on Tibet and the Himalayas (Groupe de recherche interuniversitaire sur le Tibet et l’Himalaya, GRITH), funded by the FRQ-SC, brings together all of the academics in Québec province carrying out research about the greater Himalayan region. The aim of this group is to assemble their multidisciplinary knowledge and capacities, strengthen the synergy between all researchers, regardless of their level of advancement in career, and stimulate collaborations between all members - and beyond, with national and international partners. At present, the group comprises six professors based in five Québec universities, their twenty-or-so graduate students and several associate members, who all fluently speak or or more Asian languages. All are deeply involved, both intellectually and personally, in their fieldwork locations in High Asia and among the diasporic communities of their elective region in Canada and Europe. The team’s strengths rely on the multidisciplinary convergence of the experience and competence of the members across diverse regions of the Himalayas. Bringing in dialogue religious studies, anthropology, philology and history, the members wish to rethink the concept of power in this region along two main focuses : the instrumentalization of history and the analysis of ritual as power technology. The aim is to better document the political, religious and cultural upheavals of these diverse communities, combining historical depth with geographic breadth. Hopefully, this will allow for a more dynamic contribution of Québec-based Tibetologists and Himalayanists to global academic and public debates about the predicament of High Asia.
HankerM·grith.fss.ulaval.ca·
The Interuniversity Research Group on Tibet and the Himalayas
Contemporary Chinese Village Gazetteer Data 数字村庄 數字村莊
Contemporary Chinese Village Gazetteer Data 数字村庄 數字村莊
In 2018, the East Asian Library of the University of Pittsburgh Library System (ULS) proposed the Contemporary Chinese Village Gazetteer Data (CCVG Data) project, with the goal of creating an open dataset consisting of data selected from the ULS collection of Chinese village gazetteers. Village gazetteers record statistical data on individual villages, covering the years from 1949 to the present showing the history and development of Chinese villages (the village is the most basic administrative unit in China). The CCVG Data project, the first of its kind, offers scholars a dataset based on the ULS East Asian Library’s growing collection of Chinese village gazetteers, which currently numbers over 2,700. Since the project aims to represent as much of China as possible, gazetteers were chosen for inclusion based on the goal of representing each of China’s provinces, if possible. Within each province, gazetteers are chosen for inclusion at random. It should be noted that the availability of village gazetteers varies by province. To create the CCVG dataset, gazetteers were selected from the collection, demographic and economic data was collected from these volumes, and this data was extracted using a data entry platform designed by the ULS. The resulting dataset is published on this website for free download by scholars around the world. The current dataset covers 1,200 villages and was uploaded in May 2021. The project will continue extracting data from more gazetteers as time and resources allow with the goal of eventually reaching 2,500–3,000 village gazetteers. The dataset containing information on 1,200 villages is available for download in .csv format. An interactive map with basic administrative information on each collected village is also included in the website. A database with tools of filtering, cross-searching, and visualizations is currently under design.
HankerM·chinesevillagedata.library.pitt.edu·
Contemporary Chinese Village Gazetteer Data 数字村庄 數字村莊
DREAMSEA
DREAMSEA
DREAMSEA is a program to preserve Southeast Asian manuscripts and their contents and aims to disclose the immense cultural treasures to the world. Supported by the Arcadia Foundation in the United Kingdom, the program is run by the Center for the Study of Islam and Society (PPIM) of the Syarif Hidayatulah State Islamic University in Jakarta and the Center for the Study of Manuscript Cultures (CSMC) of the University of Hamburg. DREAMSEA preserves endangered manuscripts owned and kept by individuals who live in Southeast Asia. Manuscripts collected by institutions fall beyond the scope of the program. It is important to highlight that many manuscripts are in unfavorable conditions and their future existence is threatened. Because many manuscripts are or will be damaged, their contents may disappear forever.
HankerM·dreamsea.co·
DREAMSEA
Society of Friends of the Kern Institute
Society of Friends of the Kern Institute
The Society of Friends of the Kern Institute (Vereniging Vrienden van het Instituut Kern or VVIK) supports and promotes the study of South Asia, in particular India and Tibet. The society organises lectures and excursions, provides subsidies for study trips, supports the expansion and public use of the VVIK library collections, and brings out a Newsletter and other publications. She also supports, via de ‘Dr. de Cock-fundatie’, the website ‘Dutch Studies on South Asia, Tibet and classical Southeast Asia’. The VVIK acts in close cooperation with the South Asian and Tibetan Studies program of the Leiden University Institute for Area Studies (LIAS). The VVIK was founded in 1924 with prof. J.Ph. Vogel as its chairman. One of the main goals was to establish a research institute for the archaeology and art history of South and Southeast Asia at Leiden University. This institute was named after Hendrik Kern ‒ the first Leiden professor of Sanskrit ‒ and opened its doors on 4 April 1925. In the course of the 20th century the Kern Institute developed into an establishment for the study of India and Tibet in the broadest sense. It acted in close cooperation with Leiden University. In 1960 this cooperation resulted in an agreement with the University according to which the VVIK delegated the preservation of its collections to the university. Although in the 1980s all separate university institutes were abolished, the name ‘Kern Institute’ has remained. At present, the Kern Institute is the Dutch national centre of expertise on South Asia and the Himalayas, including India, Pakistan, Tibet, Nepal, Bangladesh, Bhutan, Sri Lanka and the Maldives. The VVIK is separate from the South and Southeast Asian Studies program of Leiden University. At present the VVIK has about 100 members, inside and outside academia. The members of the VVIK are deeply involved in the study of India and Tibet.
HankerM·instituutkern.nl·
Society of Friends of the Kern Institute
Philologia Tibetica
Philologia Tibetica
Personal blog of Dorji Wangchuk alias Kuliśeśvara (Germany). It is for pure speculations and reflections. Nonetheless, it contains numerous valuable remarks regarding Tibetan literature.
HankerM·philologia-tibetica.blogspot.com·
Philologia Tibetica
International Dunhuang Project | IDP
International Dunhuang Project | IDP
International Dunhuang Project (IDP) is a ground-breaking international collaboration to make information and images of all manuscripts, paintings, textiles and artefacts from Dunhuang and archaeological sites of the Eastern Silk Road freely available on the Internet and to encourage their use through educational and research programmes.
HankerM·idp.bl.uk·
International Dunhuang Project | IDP
Old Tibetan Documents Online
Old Tibetan Documents Online
Old Tibetan Documents Online (OTDO) is a corpus of selected Old Tibetan texts (VIIth to XIIth centuries): Dunhuang manuscripts, Inscriptions and related materials. We provide critically edited texts together with search and KeyWord In Context (KWIC) facilities.
HankerM·otdo.aa-ken.jp·
Old Tibetan Documents Online
Digital Himalaya | University of Cambridge
Digital Himalaya | University of Cambridge
Digital Himalaya is a project to develop digital collection, storage, and distribution strategies for multimedia anthropological and ethnographical information from the Himalayan region. Digital collections feature different media, including visual and audio collections, covering the geographical areas and ethnic populations of the Himalayas; issues of Himalayan journals; maps; and bird reports from Nepal.
HankerM·digitalhimalaya.com·
Digital Himalaya | University of Cambridge
Sakya Research Centre
Sakya Research Centre
The SRC is a web application for Tibetan historical and literary research. It is designed as an open online platform and reference system and is based on a corpus of machine-readable digital texts in Tibetan that are embedded in an interlinked, relational database. The resource has grown into a large repository of Tibetan digital texts, historical references, images and geo-data. Data is entered and processed by a group of Tibetan-language scholars and Western Tibetologists. The database holds a considerable amount of additional literature, including standard works of Tibetan historiographical literature, as well as numerous genealogies, hagiographies, teaching records and religious histories related especially to the Sakya sect of Tibetan Buddhism. Digital texts are encoded in XML following the guidelines of the Text Encoding Initiative (TEI); they are fully searchable and linked to other entities in the database.
HankerM·sakyaresearch.org·
Sakya Research Centre