Tionghoa Indonesia

Tionghoa Indonesia

#padi "#puisi dinasti tang"
Puisi Tiongkok – Min Nong (悯农) karya Li Shen (李绅)
Puisi Tiongkok – Min Nong (悯农) karya Li Shen (李绅)
Judul: 悯农 (Mǐn nóng) Dinasti: 唐 (Táng) Karya: 李绅 (Lǐ shēn) 锄禾日当午, 汗滴禾下土 Chú hé rì dāng wǔ, hàn dī hé xià tǔ Mencangkul dan menyemai di siang hari, menanam padi-padian dengan keringat bercucuran jatuh ke tanah 谁知盘中餐, 粒粒皆辛苦 shéi zhī pán zhōngcān, lì lì jiē xīnkǔ Siapa yang tahu makanan yang tersedia di piring, setiap butirnya adalah hasil kerja keras Puisi Min Nong (Hanzi: 悯农, Pinyin: Mǐn nóng) karya Li Shen (Hanzi: 李绅, Pinyin: Lǐ shēn) adalah puisi yang terkenal di Tiongkok. Puisi ini mengisahkan tentang penghargaan kepada petani, mewakili sikap bersyukur yang harus kita miliki, penghargaan atas kesulitan dan jerih payah menanam dan menyiapkan makanan. Di Tiongkok, anak-anak usia 3-4 tahun sudah diajarkan tentang puisi ini. Dalam budaya Tionghoa, sangat ditekankan untuk tidak sembarang membuang makanan. Anak-anak diajarkan agar menghabiskan makanan yang ada di dalam piring mereka. Membuang nasi yang ada di dalam piring tidak hanya menyia-nyiakan makanan tetapi juga tidak menghormati petani yang bersusah payah menanam padi. Ayo mulai sekarang, menghargai dan mensyukuri setiap makanan yang ada di dalam piring kita. Jangan buang makanan yang ada karena masih banyak teman-teman kita yang kelaparan. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Puisi Tiongkok – Min Nong (悯农) karya Li Shen (李绅)