Found 7 bookmarks
Custom sorting
Butuh Waktu Lama Untuk Menempa Orang Menjadi Berhasil (大器晚成)
Butuh Waktu Lama Untuk Menempa Orang Menjadi Berhasil (大器晚成)
大器晚成 Dàqìwǎnchéng Butuh waktu lama untuk menempa orang menjadi berhasil 大 – dà – besar 器 – qì – kemampuan, bakat 晚 – wǎn – lambat 成 – chéng – berhasil Late bloomer adalah idiom yang berasal dari Bab 41 dari Periode Musim Semi dan Musim Gugur Tao De Jing karya Lao Zi. (Hanzi: 春秋·老子《道德经》, Pinyin: Chūnqiū – Lǎozi (Dàodé jīng)). Ungkapan ini awalnya berarti butuh waktu lama untuk mengubah suatu bahan bagus menjadi sebuah alat, dan kemudian digunakan untuk menggambarkan seseorang yang dapat mengambil tugas besar atau membuat suatu tujuan besar nantinya. Kisah Asal Usul Idiom 大器晚成 Pada akhir Dinasti Han Timur, ada seorang pria bernama Cui Yan (Hanzi: 崔琰, Pinyin: Cuī yǎn), yang sangat pandai dalam ilmu pedang dan terutama suka berteman. Namun, beberapa orang berpikir bahwa dia bodoh. Suatu ketika, ketika dia pergi mengunjungi seorang yang sangat terpelajar, tuannya meminta pembantu rumah tangga untuk keluar dan memberitahunya, “Guru begitu asyik dengan pelajarannya sehingga dia tidak punya waktu untuk mengobrol.” Cui Yan tahu bahwa orang-orang mengira dia tidak punya pengetahuan, dan merasa sangat malu. Jadi dia diam-diam memutuskan bahwa untuk belajar dengan giat dan menjadi orang yang bisa sastra dan bela diri. Sejak itu, Cui Yan dengan rendah hati belajar dengan seorang guru, dan pengetahuannya secara bertahap meningkat. Yuan Shao (Hanzi袁绍, Pinyin: Yuánshào), yang mendominasi daerah utara pada waktu itu, merekrutnya sebagai penasihat. Setelah Yuan Shao dihancurkan oleh Cao Cao (Hanzi: 曹操, Pinyin: Cáocāo), Cao Cao mendengar bahwa Cui Yan berbakat dan membujuk Cui Yan untuk mengabdi padanya. Cui Yan memiliki banyak ide dan sangat dihargai oleh Cao Cao. Suatu ketika, Cao Cao dan Cui Yan mendiskusikan bahwa mereka ingin menjadikan putra bungsu mereka Cao Zhi (Hanzi曹植, Pinyin: Cáozhí) sebagai putra mahkota. Cui Yan berkata: “Sejak zaman kuno, orang yang lebih berumur lebih menonjol daripada yang lebih muda. Anda memilih Cao Zhi, Cao Pi (Hanzi曹丕, Pinyin: Cáopī) akan tidak puas, dan para menteri juga tidak puas, dan ini adalah awal bencana. Keduanya adalah darah dan daging. Tolong pikirkan baik-baik, Tuanku!” Sebenarnya, Cao Zhi juga adalah keponakan menantu Cui Yan, tetapi meskipun dia adalah seorang kerabat, Cui Yan tidak memihak. Cao Cao mengagumi keadilan Cui Yan. Cui Yan memiliki sepupu bernama Cui Lin (Hanzi崔林, Pinyin: Cuī lín). Cui Lin tidak mencapai apa pun ketika dia masih muda, dan kerabat serta teman-temannya memandang rendah dia, tetapi Cui Yan sangat menghargainya. Berdasarkan pengalamannya sendiri, dia sering berkata kepada orang lain: “Butuh waktu lama bagi orang-orang dengan bakat hebat untuk menjadi sukses. Orang yang berbakat adalah orang yang terlambat berkembang. Cui Lin pasti akan sukses di masa depan.” Kemudian, Cui Lin benar-benar menjadi pejabat tinggi. Arti Idiom 大器晚成 Bagi mereka yang berjuang untuk mencapai kesuksesan, waktu yang digunakan untuk meraih kesuksesan seringkali berbeda setiap orang karena pengalaman dan peluang yang berbeda. Meskipun ada banyak orang yang berusia muda yang berhasil, ada juga banyak kasus yang memberi tahu kita bahwa kekecewaan, kemunduran, dan kesulitan di masa usia muda tidak akan mempengaruhi orang-orang yang gigih yang terlambat berkembang. Mereka yang dapat disebut “alat yang hebat” harus menjadi “yang pertama menderita pikiran dan kehendak mereka, bekerja keras pada otot dan tulang mereka, membuat tubuh dan kulit mereka kelaparan, mengosongkan tubuh mereka, dan mengganggu tindakan mereka, sehingga mereka menggerakkan pikiran dan ketekunan mereka.” Tidak ada kata terlambat untuk belajar, tetapi tanpa ketekunan, tidak mungkin menyelesaikan lompatan dari orang biasa menjadi “orang besar”. Artikel pertama muncul di: Tionghoa Indonesia - Budaya dan Tradisi Tionghoa Indonesia Pada: Butuh Waktu Lama Untuk Menempa Orang Menjadi Berhasil (大器晚成)
·tionghoa.org·
Butuh Waktu Lama Untuk Menempa Orang Menjadi Berhasil (大器晚成)
Kaisar SongTai Zu (宋太祖) : Hidup Ini Singkat, Ibarat Kelebatan Anak Kuda Putih Berderap Secepat Kilat Melintasi Celah Dinding
Kaisar SongTai Zu (宋太祖) : Hidup Ini Singkat, Ibarat Kelebatan Anak Kuda Putih Berderap Secepat Kilat Melintasi Celah Dinding
Suatu kali, Kaisar Song Tai Zu (Hanzi: 宋太祖, Pinyin: Sòngtàizǔ), kaisar pertama Dinasti Song (960 – 1279), menggelar jamuan untuk para pejabat tingginya atas pengabdian mereka yang luar biasa. Salah seorang dari pejabat tersebut bernama Shi Shouxin (Hanzi: 石守信, Pinyin: Shí shǒuxìn). Karena agak sedikit mabuk, Kaisar Song Tai Zu membuka rahasia bahwa ia belum pernah tidur nyenyak di malam hari sejak naik takhta. Mendengar hal itu, Shi Shouxin dan para pejabat yang lain segera mengulang sumplah setia mereka padanya. Kaisar Song Tai Zu berkata,”Walau tidak ada satu pun dari kalian yang tidak setia, suatu saat bawahan kalian akan mendesak kalian untuk menjadi kaisar karena mereka haus akan kekayaan.” Para pejabat itu ketakutan dan langsung mohon ampunan kaisar serta mencari petunjuk darinya. Kaisar Song Tai Zu berkata,”Hidup ini singkat, ibarat kelebatan anak kuda putih yang berderap secepat kilat melintasi celah di dinding. Mengapa kalian tidak menyimpan lebih banyak uang dan menjalani hidup nyaman tanpa beban di suatu tempat?” Mendengar kata-kata kaisar, Shi Shouxin dan para pejabat yang lain meminta agar kekuasaan militer mereka dihapuskan. Iniah kisah awal idiom Tiongkok 白驹过隙 白驹过隙 Báijūguòxì 白 – bái – putih 驹 – jū – anak kuda 过 – guò – melewati 隙 – xì – celah Arti harfiah, ibarat anak kuda berderap secepat kilat melewati celah dinding. Metafora dari waktu berlalu dengan cepat. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Kaisar SongTai Zu (宋太祖) : Hidup Ini Singkat, Ibarat Kelebatan Anak Kuda Putih Berderap Secepat Kilat Melintasi Celah Dinding
Waktu Berlalu Cepat Bagai Anak Panah (年失每催)
Waktu Berlalu Cepat Bagai Anak Panah (年失每催)
年失每催 Nián shī měi cuī Waktu berlalu cepat bagai anak panah 年 – nián – tahun 失 – shī – anak panah 每 – měi – setiap 催 – cuī – terburu-buru Ungkapan ini dikutip dari Seribu Karakter Klasik (Hanzi: 千字文, Pinyin: Qiānzì Wén). Berarti tahun dan bulan berlalu seperti anak panah, berlalu dengan cepat. Ungkapan lain yang berarti sama dengan idiom di atas adalah 光阴如箭 (Pinyin: Guāngyīn rú jiàn). Sebuah peribahasa yang juga bermakna sama adalah 一寸光阴一寸金 (Pinyin: Yīcùn guāngyīn yīcùn jīn). Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Waktu Berlalu Cepat Bagai Anak Panah (年失每催)
Bintang Di Langit Membentuk Rasi Bintang
Bintang Di Langit Membentuk Rasi Bintang
辰宿列张 Chén xiù liè zhāng Bintang di langit membentang membentuk rasi bintang 辰 – chén – waktu/bintang 宿 – xiù – istilah kuno untuk rasi bintang 列 – liè – barisan 张 – zhāng – bentangan Ungkapan ini dikutip dari Seribu Karakter Klasik (Hanzi: 千字文, Pinyin: Qiānzì Wén). Orang Tiongkok kuno membagi langit berdasarkan 3 tembok dan 28 rasi bintang. Bintang-bintang tersebut tersusun seperti tembok di beberapa bagian langit, dinamakan Tembok Taiwei (Hanzi: 太微垣, Pinyin: Tài wēi yuán), Tembok Ziwei (Hanzi: 紫薇垣, Pinyin; Zǐwēi yuán), dan Tembok Tianshi (Hanzi: 天石垣, Pinyin: Tiān shíyuán). Astronom kuno membagi bintang yang tampak di langit menjadi 28 rasi bintang, yang mnyebar rata di timur, selatan, barat, dan utara. Bagian timur dinamakan Naga Biru (Hanzi: 青龙, PInyin: Qīnglóng). Bagian barat adalah Macan Putih (Hanzi: 白虎, Pinyin: Báihǔ). Bagian selatan adalah Burung Merah (Hanzi: 朱雀 , Pinyin: Zhūquè). Dan bagian utara adalah Kura-kura Hitam (Hanzi: 玄武 , Pinyin: Xuánwǔ). Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Bintang Di Langit Membentuk Rasi Bintang
Teks Lagu Perayaan Tahun Baru Imlek – He Xin Nian (贺新年) Lengkap dengan Hanzi, Pinyin, dan Artinya
Teks Lagu Perayaan Tahun Baru Imlek – He Xin Nian (贺新年) Lengkap dengan Hanzi, Pinyin, dan Artinya
Teks Lagu Perayaan Tahun Baru Imlek – He Xin Nian (贺新年) Lengkap dengan Hanzi, Pinyin, dan Artinya 贺新年 Hè xīnnián Selamat tahun baru 祝新年 Zhù xīnniá Selamat tahun baru 新年哪 Xīnnián nǎ Tahun baru 年又年 Nián yòu nián Tahun demi tahun 岁月悠悠光阴如箭 Suìyuè yōuyōu guāngyīn rú jiàn Waktu berjalan seperti anak panah 贺新年 Hè xīnnián Selamat tahun baru 祝新年 Zhù xīnniá Selamat tahun baru 新年哪 Xīnnián nǎ Tahun baru 年又年 Nián yòu nián Tahun demi tahun 爆竹声声催的响又远 Bàozhú shēng shēng cuī de xiǎng yòu yuǎn Suara petasan terdengar dimana-mana 回首往事如烟 Huíshǒu wǎngshì rú yān Melihat masa lalu bagaikan asap 痛苦辛酸 Tòngkǔ xīnsuān Rasa sakit dan kesusahan 寄望从今万事如愿 Jì wàng cóng jīn wànshì rúyuàn Berharap mulai sekarang semuanya akan menjadi kenyataan 贺新年 Hè xīnnián Selamat tahun baru 祝新年 Zhù xīnniá Selamat tahun baru 新年哪 Xīnnián nǎ Tahun baru 年又年 Nián yòu nián Tahun demi tahun 愿大家都过个太平年 Yuàn dàjiā dōuguò gè tàipíng nián Semoga semua orang menjalani tahun yang damai Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Teks Lagu Perayaan Tahun Baru Imlek – He Xin Nian (贺新年) Lengkap dengan Hanzi, Pinyin, dan Artinya
Arti Pepatah Tinogkok 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 (Yīcùn guāngyīn yīcùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāngyīn)
Arti Pepatah Tinogkok 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 (Yīcùn guāngyīn yīcùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāngyīn)
一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 Yīcùn guāngyīn yīcùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāngyīn Satu inci emas sulit untuk membeli satu inci waktu. Pepatah di atas adalah pepatah umum dari Zeng Guang Xian Wen (增广贤文), yang berarti bahwa satu inci waktu sama mahalnya dengan satu inci emas, tetapi satu inci emas sulit untuk membeli satu inci waktu. Sebuah metafora untuk waktu adalah sangat berharga.
·tionghoa.org·
Arti Pepatah Tinogkok 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 (Yīcùn guāngyīn yīcùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāngyīn)