Found 30 bookmarks
Custom sorting
Arti Simbolis Ikan Koi Dalam Feng Shui
Arti Simbolis Ikan Koi Dalam Feng Shui
Ikan adalah simbol yang sangat penting bagi orang Tionghoa. Mereka juga merupakan bagian penting dari ekonomi pada saat feng shui dikembangkan. Pada saat itu, ikan adalah makanan pokok, dan memancing adalah pekerjaan umum. Di Tiongkok kuno, ikan sangat berlimpah dan dapat berkembang biak dengan mudah, dan mereka menawarkan makanan dalam jumlah besar. Karena mereka adalah hadiah yang begitu melimpah dari alam, mereka datang untuk mewakili kekayaan dan kelimpahan . Ikan koi adalah simbol kelimpahan dan kekayaan dalam feng shui dan budaya Tionghoa. Ada cerita tentang ikan koi yang berenang ke hulu melawan arus, melambangkan daya tahan, keberanian, dan kemampuan untuk mengatasi rintangan . Ikan koi memiliki hubungan khusus dengan kemakmuran karena warna emasnya, yang terkait dengan emas. Kuning juga merupakan warna kekaisaran di feng shui, memberi ikan koi lapisan simbolisme kekayaan lainnya. Aspek lain yang berarti dari ikan adalah bahwa mereka selalu bergerak. Ini berarti selalu ada aliran qi, atau energi kekuatan hidup. Dalam feng shui, kita melihat bagaimana kita bisa menjaga qi bergerak dan menghindari stagnasi, dan ikan benar-benar mewakili ini. Mereka juga dapat bermanuver ke segala arah, termasuk mundur, naik, turun, dan menyamping, lebih mudah dan cepat daripada manusia. Ikan koi juga terhubung dengan simbol keberuntungan naga, salah satu dari empat hewan surgawi dalam feng shui. Dalam kisah ikan koi yang berenang ke hulu, ia mampu melompati gerbang naga dan berubah menjadi naga. Ikan juga terkait dengan elemen air karena mereka berada di air. Air yang mengalir terkait dengan kekayaan, sehingga akuarium dan air mancur dapat digunakan secara strategis dalam feng shui untuk mengundang lebih banyak kekayaan mengalir ke rumah. Ikan ini juga mewakili energi Yang dan mampu mengaktifkan qi suatu ruang. Gerakan dan aktivitas konstan mereka juga mewakili pertumbuhan, keberuntungan, dan kesuksesan. The post Arti Simbolis Ikan Koi Dalam Feng Shui first appeared on Tionghoa Indonesia .
·tionghoa.org·
Arti Simbolis Ikan Koi Dalam Feng Shui
Asal Usul Dan Arti Idiom Tiongkok – Tiga Tukang Sepatu Lebih Baik Dari Satu Zhuge Liang (三个臭皮匠第一个诸葛亮)
Asal Usul Dan Arti Idiom Tiongkok – Tiga Tukang Sepatu Lebih Baik Dari Satu Zhuge Liang (三个臭皮匠第一个诸葛亮)
Asal Usul Idiom Tiongkok 三个臭皮匠第一个诸葛亮 Zhou Yu (Hanzi: 周瑜, Pinyin: Zhōu Yú) bertemu dengan Zhuge Liang (Hanzi: 诸葛亮, Pinyin: Zhūgé Liàng) untuk membahas masalah, dan dengan sengaja bertanya kepada Zhuge Liang, “Senjata mana yang harus digunakan pertama kali saat berperang di air?” Ketika Zhuge Liang menjawab, “Hal terpenting dalam pertempuran di sungai adalah busur dan anak panah.” Zhou Yu karena tidak senang terhadap Zhuge Liang, dia ingin mengambil keuntungan untuk membuat 100.000 anak panah guna menyingkirkan Zhuge Liang. Setelah mendengar ini, Zhuge Liang tidak gugup. Dia membawa tiga pengikutnya ke tepi sungai untuk memeriksa. Diperkirakan akan ada kabut tebal dalam tiga hari, jadi dia memikirkan trik pintar “meminjam panah dari perahu jerami” untuk mendapat 100.000 anak panah, jadi dia memberi tahu Zhou Yu, “Jika semuanya tidak berhasil dalam tiga hari, saya bersedia dihukum.” Pada hari yang sama, Zhuge Liang memerintahkan tiga orang tersebut untuk menempatkan rumput di kedua sisi dari dua puluh perahu, dan kemudian menutupinya dengan tirai kain. Setelah ketiga pengikutnya selesai, mereka melaporkan kembali ke Zhuge Liang, dan juga menyarankan kepada Zhuge Liang: “Penasihat benar-benar punya rencana yang cerdas, tetapi jika pengaturan saat ini digunakan, mungkin terlihat ada kekurangan, dan Cao Jun tidak akan mudah dibodohi!” Menghadapi saran seperti itu, Zhuge Liang ingin mendengar pendapat mereka bertiga, tetapi mereka berharap untuk membiarkan penasihat militer Zhuge melihatnya pada malam berikutnya. Zhuge Liang tersenyum dan tidak membantahnya, hanya menunggu dan menonton. Malam berikutnya, setelah tiga rombongan diatur, mereka meminta Zhuge Liang untuk pergi ke tepi sungai untuk memeriksa. Mereka melihat ada dua atau tiga orang-orangan sawah berdiri di haluan setiap perahu. Mereka mengenakan mantel kulit dan topi, dan mereka tampak seperti orang sungguhan. Ketika Zhuge Liang melihat desain seperti itu, dia tidak bisa menahan tawa dan berkata, “Ini adalah orang bijak yang berpikir sepanjang waktu, satu orang tidak bisa mengalahkan kebijaksanaan tiga orang!” Setelah itu, Cao Jun panik dan tentu saja, semua anak panah ditembakkan ke kapal, dan Zhuge Liang dengan mudah meminjam lebih dari 100.000 anak panah. Ini adalah “panah pinjaman Kongming”. Karena ketiga pengikut itu berasal dari tukang sepatu, pepatah “Tiga tukang sepatu lebih baik dari satu Zhuge Liang” beredar luas. Keterangan: Zhou Yu (175-210M) adalah penasihat militer Tiongkok yang pertama dan terpenting dari Wu di Zaman Tiga Negara. Arti Idiom Tiongkok 三个臭皮匠第一个诸葛亮 三个臭皮匠第一个诸葛亮 Sān gè chòu píjiàng dì yī gè zhūgéliàng Tiga tukang sepatu lebih baik dari satu Zhuge Liang 皮匠 – píjiàng – tukang sepatu 皮匠 sebenarnya adalah homonim dari 裨将. Di zaman kuno, Bi Jiang adalah wakil jenderal pertama. Belakangan, dalam proses penyebaran idiom ini, orang-orang justru menyebut Bi Jiang sebagai tukang sepatu. 诸葛亮 – Zhūgé Liàng – Zhuge Liang adalah seorang ahli strategi militer Tiongkok kuno yang terkenal pada periode Tiga Kerajaan, memiliki julukan Naga Tidur. Idiom ini berasal dari Kisah Tiga Kerajaan, merupakan metafora untuk lebih banyak orang dan lebih banyak kebijaksanaan. Terjemahan harfiah dari idiom ini adalah jika tiga orang biasa-biasa saja dapat bekerja sama untuk bertukar pikiran, mereka juga dapat menghasilkan strategi yang lebih bijaksana daripada Zhuge Liang . The post Asal Usul Dan Arti Idiom Tiongkok – Tiga Tukang Sepatu Lebih Baik Dari Satu Zhuge Liang (三个臭皮匠第一个诸葛亮) first appeared on Tionghoa Indonesia .
·tionghoa.org·
Asal Usul Dan Arti Idiom Tiongkok – Tiga Tukang Sepatu Lebih Baik Dari Satu Zhuge Liang (三个臭皮匠第一个诸葛亮)
Kegagalan Adalah Ibu Dari Kesuksesan
Kegagalan Adalah Ibu Dari Kesuksesan
失败是成功之母 Shībài shì chénggōng zhī mǔ Kegagalan adalah ibu dari kesuksesan 失败 – shībài – kegagalan 是 – shì – adalah 成功 – chénggōng – kesuksesan 母 – mǔ – ibu Jadilah yang selalu optimis dan berusaha untuk melihat kesempatan di setiap kegagalan. Jangan bersikap pesimis yang hanya melihat kegagalan di setiap kesempatan. Orang optimis melihat donat, sedangkan orang pesimis melihat lubangnya saja. Kesuksesan dapat dikembangkan dari setiap kegagalan. Keputusasaan dan kegagalan adalah dua batu loncatan menuju kesuksesan. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Kegagalan Adalah Ibu Dari Kesuksesan
Idiom Tiongkok – Kaki Berpijak Pada Landasan Kokoh (脚踏实地)
Idiom Tiongkok – Kaki Berpijak Pada Landasan Kokoh (脚踏实地)
脚踏实地 Jiǎotàshídì Kaki berpijak pada landasan kokoh 脚 – jiǎo – kaki 踏 – tà – menginjak, menjejak, melangkah 实 – shí – realita, kenyataan 地 – dì – tanah Idiom ini adalah metafora untuk melakukan hal-hal yang membumi dengan serius, mencari kebenaran dari fakta tanpa melebih-lebihkan. Melakukan sesuatu secara praktis, sungguh-sungguh, dan mantap. Contoh penggunaan idiom ini dalam kalimat. 作为作家,我不是一个想象力极为丰富的人,所以我想脚踏实地,现实些。 Zuòwéi zuòjiā, wǒ bùshì yīgè xiǎngxiàng lì jíwéi fēngfù de rén, suǒyǐ wǒ xiǎng jiǎotàshídì, xiànshí xiē. Sebagai seorang penulis, saya bukan orang yang sangat imajinatif, jadi saya ingin menjadi orang yang membumi dan realistis. 如果这样不能让你脚踏实地,还有什么事情可以呢? Rúguǒ zhèyàng bùnéng ràng nǐ jiǎotàshídì, hái yǒu shénme shìqíng kěyǐ ne? Jika itu tidak membuat Anda tetap membumi, apa yang akan terjadi? 温先生给我的第一印象就是,这是个脚踏实地的年轻人 。 Wēn xiānshēng gěi wǒ de dì yī yìnxiàng jiùshì, zhè shìgè jiǎotàshídì de niánqīng rén. Kesan pertama saya tentang Tuan Wen adalah bahwa dia adalah pria muda yang rendah hati. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Idiom Tiongkok – Kaki Berpijak Pada Landasan Kokoh (脚踏实地)
Idiom Tiongkok – Memutuskan Hubungan (一刀两断)
Idiom Tiongkok – Memutuskan Hubungan (一刀两断)
一刀两断 yīdāoliǎngduàn Memutuskan hubungan 一 – yī – satu 刀 – dāo – pisau 两 – liǎng – dua 断 – duàn – putus Arti harafiah idiom Tiongkok ini adalah memotong menjadi dua bagian dengan satu pisau. Secara metafora, berarti memutuskan hubungan. Idiom ini digunakan sebagai predikat, atribut, dan objek. Cerita Idiom 一刀两断 Pada tahun-tahun awal Dinasti Han Barat(Hanzi: 西汉, Pinyin :Xīhàn), setelah Han Xin (Hanzi韩信, Pinyin: Hánxìn) dinobatkan sebagai Raja Qi, Perdana Menteri Xiao He (Hanzi:萧何, Pinyin: Xiāohé) khawatir kekuatan militer Han Xin akan mengancam dunia keluarga Liu, jadi dia mendekati Fan Kuai (Hanzi: 樊哙, Pinyin: Fánkuài) untuk membahas strategi. Fan Kuai menunjukkan kesombongannya dan bahkan membual bagaimana dia bisa mengalahkan Xiang Yu (Hanzi: 项羽, Pinyin: Xiàngyǔdan) melindungi tuannya Liu Bang (Hanzi: 刘邦, Pinyin: Liúbāng). Menghadapi Han Xin, yang tidak memilik kekuatan, dia hanya perlu memanggil satu atau dua orang untuk menghadapinya. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Idiom Tiongkok – Memutuskan Hubungan (一刀两断)
Idiom Tiongkok – Setelah Lalui Satu Hal, Kebijaksanaan Seseorang Akan Bertambah (经一事长一智)
Idiom Tiongkok – Setelah Lalui Satu Hal, Kebijaksanaan Seseorang Akan Bertambah (经一事长一智)
经一事长一智 jīng yī shì zhǎng yī zhì Setelah melalui satu hal, kebijaksanaan seseorang akan bertambah 经 – jīng – melewati 一 – yī – satu 事 – shì – hal 长 – zhǎng – tumbuh 智 – zhì – pengetahuan, kebijaksanaan Arti dari idiom Tiongkok ini adalah kamu dapat meningkatkan pengetahuan kamu tentang sesuatu dengan mengalaminya sendiri. Kebijaksanaan hanya datang dengan pengalaman. Idiom ini berasal dari Kompilasi Baru Sejarah Lima Dinasti: Sejarah Dinasti Han (Hanzi: 新编五代史平话·汉史, Pinyin: Xīn biān wǔdài shǐ pínghuà·hàn shǐ) Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Idiom Tiongkok – Setelah Lalui Satu Hal, Kebijaksanaan Seseorang Akan Bertambah (经一事长一智)
Idiom Tiongkok – Bermain Musik Untuk Sapi (对牛弹琴)
Idiom Tiongkok – Bermain Musik Untuk Sapi (对牛弹琴)
对牛弹琴 duìniútánqín Bermain musik untuk sapi 对 – duì – kepada 牛 – niú – sapi 弹 – tán – bermain 琴 – qín – alat musik Idiom Tiongkok ini berasal dari The Theory of Reason and Confusion (Hanzi: 理惑论, Pinyin: lǐ huò lùn) yang ditulis oleh Mou Rong (Hanzi: 牟融, Pinyin: Móu róng) pada Dinasti Han. Idiom ini digunakan untuk menggambarkan penalaran bagi mereka yang tidak masuk akal, dan keanggunan bagi mereka yang tidak memahami keindahan. Umumnya digunakan sebagai predikat dan objek dalam sebuah kalimat, dengan makna yang merendahkan. Arti Arti dari idiom ini adalah berbicara kepada orang yang tidak tepat, menjelaskan prinsip besar kepada orang-orang pandir. Asal Usul Pada masa dinasti Han Timur (25-220), hiduplah seorang terpleajar benama Mou Rong (Hanzi: 牟融, Pinyin: Móu róng) yang amat menguasai Buddhisme. Ia mengajarkan Buddhisme kepada para pengikut ajaran Konfusius menggunakan buku karya Konfusius. Karena tidak langsung menggunakan kitab suci Buddhisme untuk menjawab pertanyaan-pertanyaan dari para pengikut ajaran Konfusius tersebut, ia pun menuai protes dari mereka. Mou Rong pun lantas menceritakan kisah seorang musisi bernama Gong Mingyi (Hanzi: 公明仪, Pinyin: Gōng Míngyí). Suatu saat, Gong Mingyi memainkan nada yang rumit dengan semacam kecapi kepada sapi yang tengah merumput. Sapi tersebut sama sekali tidak mempedulikan nada yang ia mainkan dan tetap merumput. Kemudian Gong Mingyi memainkan nada yang mirip suara nyamuk, lalat, dan anak sapi. Saat itulah sapi tersebut memberikan reaksi, mengibaskan ekornya dan menegakkan telinganya saat mendengar nada tersebut. Mou Rong berkesimpulan bahwa mendiskusikan kitab suci Buddhisma dengan orang-orang yang belum pernah mempelajari Buddhisme sama saja dengan membuang-buang tenaga. Beginilah asal usul idiom 对牛弹琴 Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Idiom Tiongkok – Bermain Musik Untuk Sapi (对牛弹琴)
Idiom Tiongkok: Mencintai Seseorang Sampai Kepada Orang Lain Atau Barang Yang Berhubungan Dengan Orang Itu – Ai Wu Ji Wu (爱屋及乌)
Idiom Tiongkok: Mencintai Seseorang Sampai Kepada Orang Lain Atau Barang Yang Berhubungan Dengan Orang Itu – Ai Wu Ji Wu (爱屋及乌)
爱屋及乌 Ài wū jí wū Mencintai seseorang sampai kepada orang lain atau barang yang berhubungan dengan orang itu 爱 – ài – cinta 屋 – wū – rumah 及 – jí – dan 乌 – wū – burung gagak Asal Usul Setelah Raja Zhou Wu Wang (Hanzi: 周武王, Pinyin: Zhōu wǔwáng) menaklukkan Zhao Ge (Hanzi: 朝歌, Pinyin: Zhāogē), ibukota Dinasti Shang (1600 SM – 1100 SM), dan mendirikan Dinasti Zhou (1100 SM – 256 SM), beliau bertanya kepada penasehatnya, Jiang Taigong (Hanzi: 姜太公, Pinyin: Jiāng tàigōng), apa yang harus dilakukan terhadap rakyat yang ditinggalkan oleh Raja Shang Zhou Wang (Hanzi: 商纣王, Pinyin: Shāng zhòu wáng) yang sudah dikalahkan. Jiang Taigong berkata, “Menurut nasehat yang hamba dengar, jika kita mencintai seseorang, kita juga harus mencintai burung gagak yang tinggal di atas rumah orang itu. Jika kita membenci seserorang, kita juga harus membenci pengikut dan pelayannya. Raja Shang terkenal akan kelakukan jahatnya, oleh karena itu semua bawahannya pun harus dihukum.” Akan tetapi Zhou Gong (Hanzi: 周公; Pinyin: Zhōu Gōng) memberi nasehat yang bertolak belakang. Melalui berbagai pertimbangan, akhirnya Raja Zhou Wu Wang menerima nasehat Zhou Gong dan membebaskan rakyat Raja Shang Zhou Wang, mengijinkan mereka pulang ke tanah kelahiran mereka untuk menjaga diri mereka sendiri. Inilah asal muasal dari idiom 爱屋及乌. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Idiom Tiongkok: Mencintai Seseorang Sampai Kepada Orang Lain Atau Barang Yang Berhubungan Dengan Orang Itu – Ai Wu Ji Wu (爱屋及乌)
Idiom Tiongkok – Menahan Pasukan Tanpa Bergerak (按兵不动)
Idiom Tiongkok – Menahan Pasukan Tanpa Bergerak (按兵不动)
按兵不动 ànbīngbùdòng Menahan pasukan tanpa bergerak 按 – àn – menahan 兵 – bīng – tentara 不 – bù – tidak 动 – dòng – bergerak Arti Mamiliki kekuatan namun tetap menunggu saat yang tepat untuk bertindak. Asal Usul Pada periode Musim Semi dan Musim Gugur (770 SM – 476 SM), Zhao Jianzi (Hanzi: 赵简子, Pinyin: Zhàojiǎnzi), pejabat senior Jin, sedang mempersiapkan serangan ke Negara Wei. Ia mengutus Shi Mo ke Negara Wei untuk menjalankan misi pengintaian, yang akhirnya membuat Shi Mo menghabiskan waktu setengah tahun di sana. Saat Shi Mo kembali, Zhao Jianzi bertanya kepadanya, “Apa yang membuatmu begitu lama di Negara Wei?”. Shi Mo menjawab, “Jika kemungkinan besar kita akan menghadapi bahaya dalam usaha kita mendapatkan sesuatu, akan lebih baik kalau kita tidak mencoba-coba. Raja Wei adalah orang yang berwawsan luas. Ia dibantu banyak orang berbakat dengan kemampuan unggul dan negara itu diurus dengan baik. Kita tidak bolah bertindak gegabah saat menghadapi mereka.” Diyakinkan oleh analisa Shi Mo, Zhao Jianzi menahan tentaranya di posisi masing-masing dan tidak melakukan apapun, menunggu kesempatan yang tepat untuk menyerang. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Idiom Tiongkok – Menahan Pasukan Tanpa Bergerak (按兵不动)
Idiom Tiongkok – Kenali Diri Dan Musuh Kamu, Seratus Pertempuran Tidaklah Berbahaya (知己知彼百战不殆)
Idiom Tiongkok – Kenali Diri Dan Musuh Kamu, Seratus Pertempuran Tidaklah Berbahaya (知己知彼百战不殆)
知己知彼百战不殆 Zhījǐzhībǐ bǎizhànbùdài Kenali diri dan musuh kamu, seratus pertempuran tidak berbahaya 知 – zhī – mengetahui 知彼 – zhī bǐ – memahami musuh 百 – bǎi – seratus 战 – zhàn – pertempuran 不殆 – bù dài – tidak berbahaya Idiom ini berarti bahwa jika kamu dapat memahami situasi musuh dan kondisi kamu secara menyeluruh, tidak akan ada bahaya dalam seratus pertempuran. Idiom ini dikutip dari Sun Tzu: Konspirasi (Hanzi: 孙子·谋攻篇, Pinyin: Sūnzi·móu gōng piān). Hanya dengan mengenal diri sendiri dan mengetahui musuh, maka dapat aman dalam seratus pertempuran. Ini dapat terlihat dalam kasus militer Pertempuran Guandu dan Pertempuran Chibi . Jika kamu tidak mengenal musuh tetapi mengenal diri sendiri, kamu akan menang dan kalah. Jika kamu tidak mengenal musuh atau dirimu sendiri, kamu akan terancam dalam setiap pertempuran. Jika kamu tidak mengerti musuh tetapi hanya memahami diri sendiri, kamu akan sama-sama mungkin menang atau kalah. Jika kamu tidak memahami baik musuh maupun diri sendiri, kamu hanya akan kalah setiap pertempuran. Ini berarti bahwa dalam perang, jika kamu memahami musuh maupun dirimu sendiri, kamu tidak akan pernah kalah dalam seratus pertempuran. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Idiom Tiongkok – Kenali Diri Dan Musuh Kamu, Seratus Pertempuran Tidaklah Berbahaya (知己知彼百战不殆)
Idiom Tiongkok – Hati Nurani Yang Bersih (问心无愧)
Idiom Tiongkok – Hati Nurani Yang Bersih (问心无愧)
问心无愧 Wènxīn wúkuì Hati nurani yang bersih   问 – wèn – bertanya 心 – xīn – hati 无 – wú – tanpa 愧 – kuì – malu Idiom ini menggambarkan perilaku psikologis, yang telah menarik perhatian dan eksplorasi semua orang, dan telah merangkum berbagai pencapaian dan pengalaman. Ada 5 hal yang berhubungan dengan hati nurani yang bersih ini. 1. Bertanya pada diri sendiri adalah fokus utama untuk menjelaskan hati nurani yang bersih, dan juga merupakan salah satu arti dari hati nurani yang bersih. “Tanya hatimu” bukanlah orang lain yang bertanya pada hatimu, tapi paling-paling orang lain membantumu dan membimbingmu untuk bertanya pada dirimu sendiri, kamu bertanya pada dirimu sendiri. Misalnya, tanyakan pada diri sendiri, jadi bertanya pada diri sendiri adalah fokus utama dari hati nurani yang bersih. 2. Menjadi layak adalah hasil dari menjelaskan hati nurani, dan itu juga merupakan arti kedua dari memiliki idiom hati nurani yang bersih. Malu adalah sejenis reaksi, perwujudan ketenangan pikiran; malu adalah jenis reaksi lain, itu adalah reaksi qi dan darah yang mengalir ke hulu. Menanyakan apakah ada satu atau tidak memiliki dua reaksi. Ini adalah metode untuk orang untuk memahami pikiran, dan itu juga merupakan inti dari hati nurani yang bersih. 3. Sebab-akibat adalah cara untuk menjelaskan hati nurani yang bersih, dan juga apa artinya memiliki hati nurani yang bersih. Malu adalah reaksi, akibat dari bertanya, dan tidak ada rasa malu tanpa bertanya. Oleh karena itu, hati nurani yang bersih menekankan hubungan logis antara sebelum dan sesudah, yang termasuk dalam kategori berpikir logis dan memiliki arti verifikasi. 4. Terlihat dan tidak berwujud, adalah cara untuk menjelaskan hati nurani yang bersih, tetapi juga arti dari hati nurani yang bersih. Malu lebih dekat dengan kategori berwujud, dan pertanyaan lebih dekat dengan kategori tidak berwujud dan kesadaran. Misalnya, kamu dapat melihat wajahnya menjadi merah dan biru untuk sementara waktu, dan dia mengatakan bahwa dia tidak berbohong. Rasa malu itu ada dalam jangkauan yang terlihat, jangkauan yang nyata. Melihat yang tidak terlihat dengan yang terlihat adalah kebijaksanaan yang jelas. 5. Hubungan antara psikologi dan fisiologi adalah cara untuk menjelaskan hati nurani yang bersih, dan juga merupakan makna komprehensif dari hati nurani yang bersih. Hati nurani yang bersih adalah masalah psikologis, dan rasa malu adalah fenomena fisiologis. Menghubungkan fisik dan psikologis adalah cara terbaik untuk menjelaskan hati nurani yang bersih, dan juga satu-satunya cara untuk memahami arti dari hati nurani yang bersih. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Idiom Tiongkok – Hati Nurani Yang Bersih (问心无愧)
Pepatah Tiongkok – Lakukan Apa Yang Bisa Dilakukan, Lakukan Yang Terbaik (量力而行,且尽力而为)
Pepatah Tiongkok – Lakukan Apa Yang Bisa Dilakukan, Lakukan Yang Terbaik (量力而行,且尽力而为)
量力而行,且尽力而为 Liànglì ér xíng, qiě jìnlì ér wéi Lakukan apa yang bisa dilakukan dan lakukan yang terbaik 量 – liàng – kuantitas, jumlah 力 – lì – tenaga, kekuatan, daya 而行 – ér xíng – melakukan 且 – qiě – dan 尽 – jìn – berusaha sebisanya 而为 – ér wéi – untuk Arti Pepatah Tiongkok ini adalah melakukan apa yang bisa dilakukan, lakukan yang terbaik dengan seluruh kekuatan dan sepenuh hati. Dalam menjalani hidup, ambil inisiatif dan lakukan yang terbaik, sesuai dengan kemampuan. Selamat pagi, selamat beraktivitas! Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Pepatah Tiongkok – Lakukan Apa Yang Bisa Dilakukan, Lakukan Yang Terbaik (量力而行,且尽力而为)
Idiom Tiongkok: Manusia Berencana Tapi Tuhan Yang Menentukan (人算不如天算)
Idiom Tiongkok: Manusia Berencana Tapi Tuhan Yang Menentukan (人算不如天算)
人算不如天算 Rén suàn bùrú tiān suàn Perhitungan manusia tidak sebanding dengan perhitungan Tuhan, manusia berencana tetapi Tuhan yang menentukan 人 – rén – orang, manusia 算 – suàn – perhitungan 不如 – bùrú – tidak sebaik 天 – tiān – langit, Tuhan Asal Usul Idiom Tiongkok 人算不如天算 Suatu hari di masa Tiga Kerajaan (Hanzi: 三国, Pinyin: sānguó), Zhuge Liang (Hanzi: 诸葛亮, Pinyin: zhūgéliàng) sebagai penasihat Bangsa Shu merencanakan agresi ke Bangsa Wei. Prajurit Shu telah berhasil menekan prajurit Wei di lembah, tidak ada cara untuk melarikan diri dari serangan itu (ada api di satu sisi dan dinding curam di sisi lain). Zhuge Liang telah menghitung rencana itu dengan sangat baik. Tapi tiba-tiba, angin arah berubah dan meniup api ke arah lain. Jadi, Prajurit Wei bisa lolos dari serangan prajurit Shu. Ketika itu terjadi, Zhuge Liang berkata, “Aku telah merencanakan dengan sangat baik, tetapi Tuhan mengatur rencana lain.” Arti Idiom Tiongkok 人算不如天算 Arti dari idiom ini ini adalah manusia hanya bisa berencana dan berusaha dengan maksimal, tetapi pada akhirnya Tuhan juga lah yang menentukan berhasil atau tidaknya. Meski begitu, bagaimanapun hasilnya, Tuhan selalu memberikan yang terbaik untuk kita, walaupun terkadang sulit dipahami di saat awal. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Idiom Tiongkok: Manusia Berencana Tapi Tuhan Yang Menentukan (人算不如天算)
Ucapan Harapan Tahun Baru Imlek dalam Bahasa Tionghoa Lengkap dengan Hanzi, Pinyin, dan Artinya
Ucapan Harapan Tahun Baru Imlek dalam Bahasa Tionghoa Lengkap dengan Hanzi, Pinyin, dan Artinya
新年快乐 Xīnnián kuàilè Selamat Tahun Baru. 恭贺新禧 Gōnghè xīnxǐ Selamat Tahun Baru. 新年好 Xīnnián hǎo Selamat Tahun Baru. 过年好 Guònián hǎo Selamat Tahun Baru. 恭喜发财 Gōngxǐ fācái Semoga makmur dan kaya. 万事如意 Wànshì rúyì Semoga semuanya berjalan lancar dan semua harapan dapat terlaksana. 吉祥如意 Jíxiáng rúyì Semoga mendapat keberuntungan sesuai keinginan. 万事顺利 Wànshì shùnlì Semoga semuanya berjalan lancar dan baik. 身体健康 Shēntǐ jiànkāng Semoga selalu dalam keadaan sehat. 年年有余 Nián nián yǒuyú Semoga mendapat rejeki berlimpah setiap tahun. 财运亨通 Cáiyùn hēngtōng Semoga sukses dan sejahtera. 平步青云 Píngbù qīngyún Semoga karir semakin melesat dan segera naik jabatan. 吉星高照 Jíxīng gāo zhào Semoga bintang keberuntungan selalu bersinar terang. 财源广进 Cáiyuán guǎng jìn Semoga memiliki harta dan rejeki yang berlimpah. 大吉大利 Dàjí dàlì Semoga mendapatkan keberuntungan dan kesuksesan besar. 步步高升 Bùbùgāo shēng Semoga mendapat promosi jabatan. 喜喜洋洋 Xǐxǐ yángyáng Semoga bahagia selalu. 一帆风顺 Yīfānfēngshùn Semoga semuanya berjalan lancar. 生意兴隆 Shēngyì xīnglóng Semoga bisnis yang dijalankan semakin maju dan berkembang. 学业进步 Xuéyè jìnbù Semoga mencapai peningkatan dalam hal akademik. 心想事成 Xīn xiǎng shì chéng Semoga keinginan dan cita-cita terkabul. 全家幸福 Quánjiā xìngfú Semoga seluruh keluarga berbahagia. 招财进宝 Zhāo cái jìn bǎo Semoga mendapat keberuntungan. 岁岁平安 Suì suì píng ān Semoga damai selalu. 龙马精神 Lóngmǎ jīngshén Semoga semakin semangat dan kuat. 福禄寿 Fú lù shòu Semoga bahagia, makmur, dan panjang umur. 工作顺利 Gōngzuò shùnlì Semoga pekerjaan berjalan lancar. 阳光灿烂 Yángguāng cànlàn Semoga kegembiraan dan keceriaan selalu menyertai. 新年进步 Xīnnián jìnbù Semoga ada kemajuan di tahun yang baru. 除旧布新 Chújiù bùxīn Selamat tinggal tahun yang lama, selamat datang tahun yang baru. 事业成功 Shìyè chénggōng Semoga sukses dalam hal pekerjaan. 家庭美满 Jiātíng měimǎn Semoga keluarga penuh dengan kebahagiaan. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Ucapan Harapan Tahun Baru Imlek dalam Bahasa Tionghoa Lengkap dengan Hanzi, Pinyin, dan Artinya
Arti Pepatah Tiongkok 车到山前必有路,船到桥头自然直 (che dao shan qian bi you lu, chuan dao qiao tou zi ran zhi)
Arti Pepatah Tiongkok 车到山前必有路,船到桥头自然直 (che dao shan qian bi you lu, chuan dao qiao tou zi ran zhi)
车到山前必有路,船到桥头自然直 Chē dào shān qián bì yǒu lù, chuán dào qiáotóu zìrán zhí Selalu ada solusi untuk setiap masalah 车 – chē – kendaraan 到 – dào – sampai/tiba 山 – shān – gunung 前 – qián – depan 必有 – bì yǒu – harus 路 – lù – jalan 船 – chuán – kapal 桥头 – qiáotóu – kepala jembatan 自然 – zìrán – alami 直 – zhí – lurus Arti harafiah dari pepatah ini adalah ketika kendaraan sampai di gunung, ada jalan melaluinya, dan ketika sebuah perahu mencapai jembatan akan lurus dengan sendirinya. Pepatah ini adalah pepatah lama yang populer. Biasanya pepatah ini diungkapkan saat dalam keadaan darurat. Saat menemukan masalah yang tida dapat dihindari, biasanya selalu dapat menemukan cara untuk keluar dari kesulitan. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Arti Pepatah Tiongkok 车到山前必有路,船到桥头自然直 (che dao shan qian bi you lu, chuan dao qiao tou zi ran zhi)
Arti Pepatah Tiongkok 知足常乐 (zhi zu chang le)
Arti Pepatah Tiongkok 知足常乐 (zhi zu chang le)
知足常乐 Zhīzú cháng lè Puas dengan apa yang dimiliki 知足 – zhīzú – kepuasan 常 – cháng – sering 乐 – lè – senang Orang yang bisa tahu diri, selalu bersyukur, dan menerima apa adanya akan selalu hidup bahagia. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Arti Pepatah Tiongkok 知足常乐 (zhi zu chang le)
Arti Pepatah Tiongkok 不到长城非好汉 (bu dao chang cheng fei hao han)
Arti Pepatah Tiongkok 不到长城非好汉 (bu dao chang cheng fei hao han)
不到长城非好汉 Bù dào chángchéng fēi hǎohàn Barang siapa yang belum pernah ke Tembok Besar Tiongkok bukanlah manusia sejati 长城 – chángchéng – Tembok Besar 非 – fēi – bukan 好汉 – hǎohàn – manusia sejati / pahlawan Merupakan adalah pepatah yang sering diucapkan orang Tiongkok untuk mengatasi kesulitan, karena pada jaman dahulu mendaki Tembok Besar bukanlah sesuatu hal yang mudah untuk dilakukan. Kesulitan yang dihadapi dalam kehidupan ini adalah hal yang biasa dan pasti dihadapi oleh siapapun. Pepatah Tiongkok ini dibuat untuk menyemangati bahwa mendaki Tembok Besar memang sulit tapi bisa dilakukan oleh siapa saja dan akan menjadi orang yang lebih baik ketika berhasil melewatinya. Pepatah ini mencerminkan semangat bangsa Tiongkok, semangat perjuangan yang positif dan progresif. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Arti Pepatah Tiongkok 不到长城非好汉 (bu dao chang cheng fei hao han)
Arti Pepatah Tiongkok 心静自然凉 (xin jing zi ran liang)
Arti Pepatah Tiongkok 心静自然凉 (xin jing zi ran liang)
心静自然凉 Xīnjìng zìrán liáng Hati yang tenang membuatmu tetap sejuk 心静 – xīnjìng – pikiran tenang 自然 – zìrán – alami 凉 – liáng – dingin Suasana hati akan terasa panas dan gerah, saat seseorang dalam keadaan terbawa emosi, dalam keadaan bingung, kacau, dan stres. Jika bisa diam dan menenangkan pikiran, akan terasa perasaan yang tenang dan menyejukkan. Kondisi batin yang tenang akan mendinginkan suasana hati. Jika semua orang bisa selalu memiliki sikap batin yang tenang dan selalu memupuk kebajikan, dunia akan lebih damai dan harmonis. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Arti Pepatah Tiongkok 心静自然凉 (xin jing zi ran liang)
5 Lirik Lagu Anak Berbahasa Tionghoa, Lengkap Dengan Hanzi, Pinyin, dan Artinya
5 Lirik Lagu Anak Berbahasa Tionghoa, Lengkap Dengan Hanzi, Pinyin, dan Artinya
Lirik Lagu Anak 一分钱 (yi fen qian) Uang Satu Sen 我在马路边 wǒ zài mǎlù biān Saya di pinggir jalan 捡到一分钱 jiǎn dào yī fēn qián Mengambil uang satu sen 把它交给警察叔叔手里边 bǎ tā jiāo gěi jǐngchá shūshu shǒu lǐbian Memberikan uang itu kepada paman polisi 叔叔拿着钱 shūshu názhe qián Paman polisi mengambil uangnya 对我把头点 duì wǒ bǎtóu diǎn Mengangguk padaku 我高兴地说了声:“叔叔,再见” wǒ gāoxìng de shuōle shēng:“Shūshu, zàijiàn” Saya dengan senang hati berkata, “Paman, selamat tinggal” Lirik Lagu Anak 弟弟疲倦了 (didi pijuan liao ) 弟弟疲倦了, 要睡觉 Dìdì pí juǎnliao, yào shuìjiàoo 眼睛小, 要睡觉 yǎnjīng xiǎo, yào shuìjiào 妈妈坐在摇篮边 Māmā zuò zài yáolán biān 把摇篮摇 Bǎ yáolán yáo 哦哦我的好宝宝 Ō Ō wǒ di hǎo bǎo bǎo 安安稳稳来睡觉 Ān ān wěn wěn lái shuìjiào 今天睡得好 Jīntiān shuì dé hǎo 明天起身早 Míngtiān qǐ shēn zǎo 花园里去来舞蹈 Huāyuán lǐ qù lái wǔdǎo Lirik Lagu Anak 客人来 (ke ren lai) Ada Tamu 客人来看爸爸 kè rén lái kàn bà ba Tamu datang, hendak menemui papa 爸爸不在家 bà ba bù zài jiā Papa tidak ada di rumah 我请客人先坐下 wǒ qǐng kè rén xiān zuò xià Saya mempersilahkan tamu untuk duduk terlebih dahulu 再敬一杯茶 zài jìng yī bēi chá Kemudian menyuguhkan segelas teh kepadanya Lirik Lagu Anak 茉莉花 (moli hua) Bunga Melati 好 一 朵 美 丽 的 茉 莉 花 Hǎo yì duǒ měilìde mòlì huā Betapa indahnya bunga melati 好 一 朵 美 丽 的 茉 莉 花 Hǎo yì duǒ měilìde mòlì huā Betapa indahnya bunga melati 芬 芳 美 丽 满 枝 桠 Fēnfāng měilì mǎn zhīyā Penuh dengan caban, harum, dan indah 又 香 又 白 人 人 夸 Yòu xiāng yòu bái rénrén kuā Harum dan putih, semua orang memuji 让 我 来 将 你 摘 下 Ràng wǒ lái jiāng nǐ zhāi xià Biarkan saya datang untuk memetikmu 送 给 别 人 家 Sòng gěi biérénjiā Memberikan kepada orang lain 茉 莉 花 呀 茉 莉 花 Mòlì huā ya mòlì huā Bunga melati oh bunga melati 好 一 朵 美 丽 的 茉 莉 花 Hǎo yì duǒ měilìde mòlì huā Betapa indahnya bunga melati 好 一 朵 美 丽 的 茉 莉 花 Hǎo yì duǒ měilìde mòlì huā Betapa indahnya bunga melati 芬 芳 美 丽 满 枝 桠 Fēnfāng měilì mǎn zhīyā Penuh dengan caban, harum, dan indah 又 香 又 白 人 人 夸 Yòu xiāng yòu bái rénrén kuā Harum dan putih, semua orang memuji 让 我 来 将 你 摘 下 Ràng wǒ lái jiāng nǐ zhāi xià Biarkan saya datang untuk memetikmu 送 给 别 人 家 Sòng gěi biérénjiā Memberikan kepada orang lain 茉 莉 花 呀 茉 莉 花 Mòlì huā ya mòlì huā Bunga melati oh bunga melati Lirik Lagu Anak 我的朋友在哪裡 (Wo de pengyou zai nali) Teman Saya Ada Di Mana ? 一 二 三 四 五 六 七 yī èr sān sì wǔ liù qī 1 2 3 4 5 6 7 我 的 朋 友 在 哪 里? wǒ de péng yǒu zài nǎ lǐ ? Teman saya ada di mana ? 在 这 里, 在 这 里 zài zhè lǐ, zài zhè lǐ Di sini … di sini 我 的 朋 友 在 这 里 wǒ de péng yǒu zài zhè lǐ Teman saya ada di sini 一 二 三 四 五 六 七 yī èr sān sì wǔ liù qī 1 2 3 4 5 6 7 我 的 朋 友 在 哪 里? wǒ de péng yǒu zài nǎ lǐ ? Teman saya ada di mana ? 在 这 里, 在 这 里 zài zhè lǐ, zài zhè lǐ Di sini … di sini 我 的 朋 友 在 这 里 wǒ de péng yǒu zài zhè lǐ Teman saya ada di sini Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
5 Lirik Lagu Anak Berbahasa Tionghoa, Lengkap Dengan Hanzi, Pinyin, dan Artinya
Di Danau Ada banyak Bunga Teratai Yang Elok (渠荷的历)
Di Danau Ada banyak Bunga Teratai Yang Elok (渠荷的历)
渠荷的历 Qú hé de lì Di danau ada banyak bunga teratai yang elok Dikutip dari Seribu Karakter Klasik (Hanzi: 千字文, Pinyin: Qiānzì Wén) 渠 – qú – danau 荷 – hé – teratai 的历 – de lì – bersinar terang Bunga teratai adalah simbol kesabaran dan keadilan. Teratai tumbuh di kolam berlumpur, tapi tangkainya yang panjang bersih dari lumpur. Keindahan bunga teratai di kolam sangatlah elok. Ada banyak kolam teratai di Beijing , seperti di Taman Beihai (Laut Utara) dan Istana Musim Panas / Yiheyuan (kompleks peristirahatan yang dibangun untuk Ibu Suri Cixi Dinasti Qing). Pemandangan indah bisa dinikmati di kebun-kebun di dalam kompleks ini. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Di Danau Ada banyak Bunga Teratai Yang Elok (渠荷的历)
Arti Pepatah Tiongkok 生命在于运动 (Hidup adalah gerakan)
Arti Pepatah Tiongkok 生命在于运动 (Hidup adalah gerakan)
生命在于运动 Shēngmìng zàiyú yùndòng Hidup adalah gerakan Apa artinya ? Lahirnya kehidupan terletak pada gerak, dan gerak merupakan prasyarat lahirnya kehidupan. Tanpa gerak, tidak akan ada kehidupan. Keberadaan kehidupan terletak pada gerak, dan gerak juga merupakan dasar kehidupan. Perkembangan kehidupan terletak pada olahraga, dan olahraga merupakan penggerak dan sumber perkembangan kehidupan. Dapat dikatakan bahwa tanpa olahraga, seseorang tidak dapat hidup. Gerak kehidupan tidak hanya meliputi gerak tumbuhan, hewan, dan mikroorganisme, tetapi juga gerak kehidupan manusia. Bagi kehidupan manusia tidak hanya mengacu pada gerak mekanis, tetapi juga mencakup gerak fisik, gerak kimiawi, gerak sosial, dan gerak berpikir. Tidak hanya mencakup gerakan tubuh secara makroskopis, tetapi juga mencakup gerakan sel mikroskopis, gerakan molekuler dan banyak bentuk gerakan lainnya. Jadi, hidup terletak pada gerakan. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Arti Pepatah Tiongkok 生命在于运动 (Hidup adalah gerakan)
Arti Pepatah Tiongkok Klasik 知识就是力量 (Pengetahuan adalah Kekuatan)
Arti Pepatah Tiongkok Klasik 知识就是力量 (Pengetahuan adalah Kekuatan)
知识就是力量 Zhīshì jiùshì lìliàng Pengetahuan adalah kekuatan Pepatah Tiongkok Klasik ini memiliki arti bahwa pengetahuan dapat memperkaya pemikiran orang dan membuat orang menjadi lebih pintar. Kita memperoleh pengetahuan, dan melalui pemikiran, kita dapat memecahkan banyak masalah yang tidak kita ketahui sebelumnya. Pada saat ini, pengetahuan adalah semacam kekuatan. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Arti Pepatah Tiongkok Klasik 知识就是力量 (Pengetahuan adalah Kekuatan)
Arti Pepatah Tiongkok 世上无难事, 只怕有心人 (Tidak ada yang tidak bisa dicapai)
Arti Pepatah Tiongkok 世上无难事, 只怕有心人 (Tidak ada yang tidak bisa dicapai)
世上无难事, 只怕有心人 Shìshàng wú nánshì, zhǐ pà yǒuxīnrén Tidak ada yang tidak bisa dicapai Artinya, tidak ada sesuatu pun di dunia ini yang tidak dapat diselesaikan. Tetapi, syaratnya adalah harus gigih, sabar, dan mampu menanggung semua beban untuk mencapai sesuatu. Di saat telah memutuskan untuk melakukan suatu hal, tidak ada hal buruk di dunia ini. Kesulitan selalu dapat diatasi. Tekun dalam melakukan sesuatu, kuatkan hati, tidak putus asa di saat gagal, dan berusaha terus untuk temukan cara baru. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Arti Pepatah Tiongkok 世上无难事, 只怕有心人 (Tidak ada yang tidak bisa dicapai)
Arti Pepatah Tiongkok 三人行, 必有我师焉 (Tiga orang, pasti ada guruku)
Arti Pepatah Tiongkok 三人行, 必有我师焉 (Tiga orang, pasti ada guruku)
三人行, 必有我师焉 Sān rénxíng, bì yǒu wǒ shī yān Tiga orang, pasti ada guruku 三 (sān) – tiga 必 (bì) dari kata 必须 (bìxū) – harus, mesti 师 (shī) – 向 …..学习 (xiàng….xuě xī) – berguru pada….. 焉 (yān) – adalah 语气词 (yǔ qì cí), bunyi akhiran yang tidak memiliki arti khusus, dalam bahasa Indonesiea hampir sama dengan “-lah, lho”. Pepatah Tiongkok yang terdapat dalam Analek Konfusius bab Shuer ini memiliki arti, bahwa kita belajar dari orang-orang yang berada di sekitar kita, siapa pun yang memiliki kelebihan, kita seharusnya belajar dari mereka. Di satu sisi, pilih yang baik dan ikuti mereka. Belajar dari yang baik, yang merupakan semangat kerendahan hati dan keinginan. Di sisi lain, ubah yang buruk, dan ambil sebagai peringatan. Ketika melihat yang buruk, merefleksikan diri adalah semangat pengembangan diri. Secara alami, akan lebih melihat kelebihan orang lain, bersikap baik kepada orang lain, bersikap lunak terhadap orang lain, dan ketat dengan diri sendiri. Ini bukan hanya cara terbaik untuk mengembangkan dan meningkatkan diri, tetapi juga merupakan kondisi penting untuk mempromosikan hubungan interpersonal yang harmonis. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Arti Pepatah Tiongkok 三人行, 必有我师焉 (Tiga orang, pasti ada guruku)
Arti Pepatah Tiongkok 一年之计在于春, 一日之计在于晨 (Rencana untuk satu tahun adalah di musim semi, dan rencana untuk satu hari adalah di pagi hari)
Arti Pepatah Tiongkok 一年之计在于春, 一日之计在于晨 (Rencana untuk satu tahun adalah di musim semi, dan rencana untuk satu hari adalah di pagi hari)
Arti Pepatah Tiongkok 一年之计在于春, 一日之计在于晨 一年之计在于春, 一日之计在于晨 Yī nián zhī jì zàiyú chūn, yī rì zhī jì zàiyú chén Rencana untuk satu tahun adalah di musim semi, dan rencana untuk satu hari adalah di pagi hari Panen setahun terletak pada penanaman di musim semi, jika tidak, tidak akan ada panen yang berbuah setelah musim gugur. Belajar sehari terdiri dari rajin membaca di pagi hari, hanya dengan cara ini kita dapat mempelajari pengetahuan yang mendalam. Pepatah Tiongkok ini memberitahu kita bahwa kita harus memiliki rencana dan membuat pengaturan sejak dini untuk mengambil inisiatif dan mencapai kesuksesan. Lakukan lebih banyak dan lakukan pekerjaan dengan baik di awal tahun (atau hari) untuk meletakkan dasar yang kuat untuk pekerjaan sepanjang tahun (atau sepanjang hari) atau waktu yang paling berharga dalam setahun adalah musim semi. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Arti Pepatah Tiongkok 一年之计在于春, 一日之计在于晨 (Rencana untuk satu tahun adalah di musim semi, dan rencana untuk satu hari adalah di pagi hari)
Arti Pepatah Tiongkok Kuno 拳不离手, 曲不离口 (Tinju Tidak Meninggalkan Tangan, Lagu Tidak Meninggalkan Mulut)
Arti Pepatah Tiongkok Kuno 拳不离手, 曲不离口 (Tinju Tidak Meninggalkan Tangan, Lagu Tidak Meninggalkan Mulut)
Arti Pepatah Tiongkok Kuno 拳不离手, 曲不离口 拳不离手, 曲不离口 Quán bù lí shǒu, qǔ bù lí kǒu Tinju tidak meninggalkan tangan, lagu tidak meninggalkan mulut Pepatah Tiongkok kuno yang terdiri dari 8 karakter ini, biasanya digunakan sebagai objek, atributif, dan klausa. Dapat juga digunakan secara terpisah. Arti dari 拳不离手, 曲不离口 yang merupakan idiom kalimat majemuk adalah: Mereka yang berlatih seni bela diri harus sering berlatih, dan mereka yang bernyanyi harus sering bernyanyi. Selalu belajar dan berlatih dengan tekun dan semangat agar keahlian dan ketrampilan yang dimiliki semakin mahir. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Arti Pepatah Tiongkok Kuno 拳不离手, 曲不离口 (Tinju Tidak Meninggalkan Tangan, Lagu Tidak Meninggalkan Mulut)
Arti Pepatah Tinogkok 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 (Yīcùn guāngyīn yīcùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāngyīn)
Arti Pepatah Tinogkok 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 (Yīcùn guāngyīn yīcùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāngyīn)
一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 Yīcùn guāngyīn yīcùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāngyīn Satu inci emas sulit untuk membeli satu inci waktu. Pepatah di atas adalah pepatah umum dari Zeng Guang Xian Wen (增广贤文), yang berarti bahwa satu inci waktu sama mahalnya dengan satu inci emas, tetapi satu inci emas sulit untuk membeli satu inci waktu. Sebuah metafora untuk waktu adalah sangat berharga.
·tionghoa.org·
Arti Pepatah Tinogkok 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 (Yīcùn guāngyīn yīcùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāngyīn)
Arti Pepatah Tiongkok 万事开头难 (Wànshì kāitóu nán)
Arti Pepatah Tiongkok 万事开头难 (Wànshì kāitóu nán)
万事开头难 Wànshì kāitóu nán Permulaan dari segala sesuatu selalu sulit. Awal dari segala sesuatu selalu tidak mudah, tapi bukan berarti itu mustahil. Proses yang disertai kerja keras dan kegigihan niscaya menghasilkan buah yang manis. Jangan mudah menyerah di permulaan, tetap bertahan, percaya situasi kemudian akan lebih mudah dan lebih baik.
·tionghoa.org·
Arti Pepatah Tiongkok 万事开头难 (Wànshì kāitóu nán)
Arti Pepatah Tiongkok 一心不可二用 (yīxīn bù kě èr yòng)
Arti Pepatah Tiongkok 一心不可二用 (yīxīn bù kě èr yòng)
一心不可二用 Yīxīn bù kě èr yòng Satu pikiran tidak dapat digunakan dua kali, tetapi satu pikiran dapat digunakan lebih banyak. Penjelasan: Dalam melakukan suatu kegiatan yang tidak familiar atau baru, perlu lebih banyak perhatian, sedangkan untuk kegiatan familiar yang sudah biasa dan dilakukan pada saat bersamaan tidak perlu terlalu memperhatikan. Misalnya, terkadang saat sedang berjalan, berbicara dengan orang lain, melihat pemandangan sekitar, bahkan memikirkan masalah. Berjalan menjadi tindakan tanpa berpikir. Tentu saja, tidak perlu fokus pada wajah, hanya sedikit perhatian. Ketika orang lain berbicara atau mendiskusikan masalah, mereka menjadi fokus utama mereka, dan secara alami sebagian besar perhatian mereka terfokus pada kegiatan ini. Untuk anak yang sedang belajar berjalan, walaupun ingin melihat pemandangan sekitar saat belajar berjalan, perhatiannya perlu dipusatkan sepenuhnya pada “melangkah”, dan harus menjaga keseimbangan tubuhnya saat berjalan, sehingga tidak jatuh. Dalam kehidupan sehari-hari berbagai aktivitas dalam waktu bersamaan sering dilakukan, perhatian harus terdistribusi dengan baik, ringan dan berat. Semakin banyak aktivitas yang sudah terbiasa tentu saja tidak membutuhkan perhatian yang tinggi, dan semakin banyak aktivitas yang baru dan tidak familiar, harus memusatkan perhatian. Tidak mungkin untuk fokus pada beberapa kegiatan yang tidak terbiasa pada saat yang bersamaan.
·tionghoa.org·
Arti Pepatah Tiongkok 一心不可二用 (yīxīn bù kě èr yòng)