Found 26 bookmarks
Custom sorting
Menikmati Keamanan dan Perdamaian Selamanya (永绥吉劭)
Menikmati Keamanan dan Perdamaian Selamanya (永绥吉劭)
永绥吉劭 Yǒng suí jí shào Nikmati keamanan dan perdamaian selamanya Dikutip dari Seribu Karakter Klasik (Hanzi: 千字文, Pinyin: Qiānzì Wén). 永 - yǒng -selamanya 绥 - suí -damai, tenang 吉 - jí -kemujuran 劭 -shào – dukungan, membesarkan hati, nasihat Betapa bagusnya jika selalu memiliki rasa aman dan damai, kemakmuran, dan semangat. Ungkapan ini juga menyatakan bahwa seseorang harus membimbing dan mengajari anaknya. Setiap anak hendaknya menerima curahan kearifan dari orang tuanya. Artikel pertama muncul di: Tionghoa Indonesia - Budaya dan Tradisi Tionghoa Indonesia Pada: Menikmati Keamanan dan Perdamaian Selamanya (永绥吉劭)
·tionghoa.org·
Menikmati Keamanan dan Perdamaian Selamanya (永绥吉劭)
Perluas Wawasan Guna Membangun Kesejahteraan (指薪修祜)
Perluas Wawasan Guna Membangun Kesejahteraan (指薪修祜)
指薪修祜 Zhǐ xīn xiū hù Perluas wawasanmu guna membangun kesejahteraan Dikutip dari Seribu Karakter Klasik (Hanzi: 千字文, Pinyin: Qiānzì Wén). 指 – zhǐ – tanda 薪 – xīn – kayu bakar 指薪 – zhǐ xīn – mengacu pada gaji, istilah ini berasal dari Zhuangzi – Guru Kesehatan (Hanzi: 庄子·养生主, Pinyin: Zhuāngzi- Yǎngshēng zhǔ) 修 – xiū – memperbaiki 祜 - hù -berkah besar Ungkapan ini 指薪修祜 secara harfiah artinya menggunakan kayu untuk membakar api. Ketika kayu habis, api diturunkan, tetapi tidak padam. Artinya tubuh manusia akan mati, dan kehidupan manusia akan terus berlanjut tanpa batas. Ungkapan ini juga menyatakan bahwa ide-ide harus dipikirkan dan ditelaah lagi. Seseorang hendaknya membagi wawasan dan keahliannya pada generasi muda dan begitu seterusnya. Karena untuk menata perapian baru, apinya adalah pengetahuan, ide, pengalaman, dan keahlian. Artikel pertama muncul di: Tionghoa Indonesia - Budaya dan Tradisi Tionghoa Indonesia Pada: Perluas Wawasan Guna Membangun Kesejahteraan (指薪修祜)
·tionghoa.org·
Perluas Wawasan Guna Membangun Kesejahteraan (指薪修祜)
Bertindak Setelah Pertimbangkan Baik Buruknya (徘徊瞻眺)
Bertindak Setelah Pertimbangkan Baik Buruknya (徘徊瞻眺)
徘徊瞻眺 Páihuái zhān tiào Bertindak Setelah Dipertimbangkan Baik Buruknya 徘徊 – páihuái – mondar-mandir 瞻 – zhān – menengadah 眺 – tiào – menatap jauh Ungkapan ini dikutip dari Seribu Karakter Klasik (Hanzi: 千字文, Pinyin: Qiānzì Wén). Arti harfiah ungkapan ini adalah menghabiskan waktu untuk melihat pemandangan dengan hati-hati. Ini juga menyatakan supaya melakukan segala sesuatu dengan tenang dan tidak tergesa-gesa. Berperilaku dan bertindak dengan tenang adalah menghormati diri sendiri. Sebelum memutuskan berbuat sesuatu, pikirkan baik-baik dan hati-hati. Hati-hati berbeda dengan menahan diri. Kewaspadaan adalah mempertimbangkan satu hal secara menyeluruh sebelum memutuskan untuk melakukannya atau tidak. Setelah keputusan dibuat, majulah dengan berani. Dalam Kitab Perubahan (Hanzi: 易经, Pinyin: Yì jīng), yang termasuk dalam Lima Klasik (Hanzi: 五经, Pinyin: Wǔjīng), mengajar orang untuk “memurnikan yang halus”, dan yang halus adalah untuk berhati-hati dan berani. Jika seseorang tidak memiliki pikiran terbuka dan tidak dapat berpandangan jauh ke depan, tidak mungkin untuk mengambil tanggung jawab penting. Dengan kata lain, harus berhati-hati dalam segala hal, menghindari kecurigaan di mana-mana. Oleh karena itu, ketika hati cerah dan murah hati, barulah kita dapat berjalan dengan gagah. Hanya ketika kita memiliki ambisi dan pandangan jauh ke depan, kita dapat melakukan tugas-tugas penting. Artikel pertama muncul di: Tionghoa Indonesia - Budaya dan Tradisi Tionghoa Indonesia Pada: Bertindak Setelah Pertimbangkan Baik Buruknya (徘徊瞻眺)
·tionghoa.org·
Bertindak Setelah Pertimbangkan Baik Buruknya (徘徊瞻眺)
Berpakaian Yang Pantas Di Setiap Kesempatan (束带矜庄)
Berpakaian Yang Pantas Di Setiap Kesempatan (束带矜庄)
束带矜庄 Shù dài jīn zhuāng Berpakaian yang pantas di setiap kesempatan 束 – shù – mengikat, membalut 带 – dài – sabuk, ikat pinggang 矜庄 – jīn zhuāng – layak Ungkapan ini dikutip dari Seribu Karakter Klasik (Hanzi: 千字文, Pinyin: Qiānzì Wén), berarti berpakaian rapi. Pakaian merupakan peninggalan budaya selalu menjadi bagian penting dari sejarah peradaban Tiongkok. Pada jaman dahulu dan modern, pakaian Tiongkok memperhatikan perbedaan antara pakaian untuk di rumah dan pakaian untuk keluar rumah. Pakaian di rumah harus longgar dan nyaman, dan membuat santai. Pakaian untuk keluar rumah harus pas dan konsisten dengan kedudukan dan identitas diri. Berpakaian yang baik adalah menghormati orang lain. Ungkapan ini juga menyebutkan jubah yang dipakai seorang pangeran. Jubah itu diikat dengan sebuah ikat pinggang, dan terlihat agung. Karena meluangkan banyak waktu untuk mempelajari sesuatu, seseorang hendaknya bersiap untuk mengenakan apa saja, bahkan sesuatu yang semegah jubah kekaisaran. Artikel pertama muncul di: Tionghoa Indonesia - Budaya dan Tradisi Tionghoa Indonesia Pada: Berpakaian Yang Pantas Di Setiap Kesempatan (束带矜庄)
·tionghoa.org·
Berpakaian Yang Pantas Di Setiap Kesempatan (束带矜庄)
Langit Hitam Bumi Kuning, Alam Semesta Luas Tiada Batas (天地玄黄, 宇宙洪荒)
Langit Hitam Bumi Kuning, Alam Semesta Luas Tiada Batas (天地玄黄, 宇宙洪荒)
天地玄黄, 宇宙洪荒 Tiāndì xuán huáng, yǔzhòu hónghuāng Langit Hitam Bumi Kuning, Alam Semesta Luas Tiada Batas Penjelasan Untuk 天地玄黄 Hanzi: 天地玄黄 Pinyin: Tiāndì xuán huáng Langit berwarna hitam dan bumi berwarna kuning 天 – tiān – langit 地 – dì – bumi 玄 – xuán – hitam 黄 – huáng – kuning 元 – yuán – pada awalnya Ada periode dimana ungkapan ini pada awalnya tertulis 天地玄黄, tapi diubah menjadi 天地元黄. Hal ini dikarenakan Kaisar Kangxi (Hanzi: 康熙, Pinyin: Kāngxī) dari Dinasti Qing mempunyai nama lahir Xuan Ye (Hanzi: 玄烨,Pinyin: Xuán yè), sehingga tabu untuk digunakan. Ungkapan ini berasal dari Kitab Perubahan (Hanzi: 易经, Pinyin: Yì jīng, berarti langit berwarna hitam dan bumi berwarna kuning. Penjelasan Untuk 宇宙洪荒 Hanzi: 宇宙洪荒 Pinyin: Yǔzhòu hónghuāng Alam semesta luas dan tiada batas 宇宙 – yǔ zhòu – kosmos, alam semesta, jagat raya 洪 – hóng – luas, besar 荒 – huāng – gurun, tanah tandus Ungkapan ini berasal dari naskah kuno Huainanzi (Hanzi: 淮南子, Pinyin: Huáinán zi) dan Tai Xuan Jing (Hanzi: 太玄经, Pinyin: Tài xuán jīng). Dalam naskah kuno Huainanzi, Zhou (Hanzi: 宙, Pinyin: zhòu) melambangkan masa lalu dan sekarang, sedangkan Yu (Hanzi: 宇, Pinyin: yǔ) merujuk ke segalanya. Jadi, kalimat pertama dari Seribu Karakter Klasik (Hanzi: 千字文, Pinyin: Qiānzì Wén) ini artinya ini adalah langit berwarna biru dan hitam, bumi berwarna kuning, dan alam semesta terbentuk dalam keadaan kacau dan ketidaktahuan. Artikel pertama muncul di: Tionghoa Indonesia - Budaya dan Tradisi Tionghoa Indonesia Pada: Langit Hitam Bumi Kuning, Alam Semesta Luas Tiada Batas (天地玄黄, 宇宙洪荒)
·tionghoa.org·
Langit Hitam Bumi Kuning, Alam Semesta Luas Tiada Batas (天地玄黄, 宇宙洪荒)
Dengan Keharuman Anggrek, Tumbuh Subur Seperti Pinus (似兰斯馨,如松之盛)
Dengan Keharuman Anggrek, Tumbuh Subur Seperti Pinus (似兰斯馨,如松之盛)
似兰斯馨,如松之盛 Sì lán sī xīn, rú sōng zhī shèng Dengan keharuman setangkai bunga anggrek, tumbuh subur seperti pohon pinus Ungkapan ini memiliki 8 karakter dengan penjelasan berikut. Hanzi:似兰斯馨 Pinyin: sì lán sī xīn Dengan keharuman setangkai bunga anggrek 似 – sì – serupa 兰 – lán – anggrek 斯 – sī – ini 馨 – xīn – keharuman Hanzi: 如松之盛 Pinyin: rú sōng zhī shèng Tumbuh subur seperti pohon pinus 如 – rú – seperti 松 – sōng – pohon pinus 盛 – shèng – subur Ungkapan delapan karakter ini dikutip dari Seribu Karakter Klasik (Hanzi: 千字文, Pinyin: Qiānzì Wén). Merupakan sepasang kalimat, yang berarti bahwa kebajikan orang dibudidayakan, harum seperti herbal, dan rimbun seperti pinus. Artikel pertama muncul di: Tionghoa Indonesia - Budaya dan Tradisi Tionghoa Indonesia Pada: Dengan Keharuman Anggrek, Tumbuh Subur Seperti Pinus (似兰斯馨,如松之盛)
·tionghoa.org·
Dengan Keharuman Anggrek, Tumbuh Subur Seperti Pinus (似兰斯馨,如松之盛)
Idiom Tiongkok – Menari, Bahagia, dan Sehat (矫手顿足, 悦豫且康)
Idiom Tiongkok – Menari, Bahagia, dan Sehat (矫手顿足, 悦豫且康)
矫手顿足, 悦豫且康 jiǎo shǒu dùn zú, yuè yù qiě kāng Menari, Bahagia, dan Sehat 矫 - jiǎo - memegang 手 - shǒu – tangan 顿足 – dùn zú – menghentakkan kaki 悦 – yuè – kegembiraan, yang mengacu pada kebahagiaan hati dan diungkapkan dalam kata-kata 豫 – yù – senang 且 – qiě – juga 康 – kāng – sehat 矫手顿足 – jiǎo shǒu dùn zú – mengangkat tangan dan menghentakkan kaki. Menyatakan bahwa saat seseorang bahagia, kata-kata tidak cukup untuk mengungkapkannya. Secara tidak sadar, kedua tangan dan kaki mulai bergerak dan menari. 悦豫且康 – yuè yù qiě kāng – sukacita dalam hati, sukacita dalam tindakan, dan kesejahteraan. Arti harfiahnya, bahagia, sehat, dan bergerak mengikuti irama. Arti ungkapan yang dikutip dari Seribu Karakter Klasik (Hanzi: 千字文, Pinyin: Qiānzì Wén) adalah dengan menari dan melakukan gerakan tubuh, tubuh akan menjadi sehat. Adanya kondisi tubuh yang sehat akan membuat bahagia. The post Idiom Tiongkok – Menari, Bahagia, dan Sehat (矫手顿足, 悦豫且康) first appeared on Tionghoa Indonesia .
·tionghoa.org·
Idiom Tiongkok – Menari, Bahagia, dan Sehat (矫手顿足, 悦豫且康)
Tidak Bicarakan Kekurangan Orang Lain, Tidak Menyombongkan Kelebihan Diri (罔談彼短, 靡恃己长)
Tidak Bicarakan Kekurangan Orang Lain, Tidak Menyombongkan Kelebihan Diri (罔談彼短, 靡恃己长)
罔談彼短, 靡恃己长 Wǎng tán bǐ duǎn, mí shì jǐ chǎng Jangan membicarakan kekurangan orang lain, jangan menyombongkan kelebihanmu 罔 – wǎng – tidak 谈 – tán – bicara, menggosip 彼 – bǐ – pihak lain 短 – duǎn – kekurangan 靡 – mí – tidak 恃 – shì – mengandalkan 己 – jǐ – diri sendiri 长 – cháng – keunggulan Ungkapan ini dikutip dari Seribu Karakter Klasik (Hanzi: 千字文, Pinyin: Qiānzì Wén) Artinya, jangan membicarakan kekurangan orang lain, dan jangan mengandalkan kekuatan sendiri. Kelebihan yang kita miliki, terus diperbaiki. Sedangkan untuk kekurangan, kita perlu terus belajar dari kelebihan orang lain untuk menutupi kekurangan kita sendiri. Kita tidak boleh dengan sengaja membicarakan kekurangan orang lain. Kita dengan rendah hati belajar tentang kelebihan orang lain. Dengan demikian, kita akan memiliki lebih banyak keuntungan dan lebih sedikit kerugian. The post Tidak Bicarakan Kekurangan Orang Lain, Tidak Menyombongkan Kelebihan Diri (罔談彼短, 靡恃己长) first appeared on Tionghoa Indonesia .
·tionghoa.org·
Tidak Bicarakan Kekurangan Orang Lain, Tidak Menyombongkan Kelebihan Diri (罔談彼短, 靡恃己长)
Sinar Matahari Bersinar Terang di Langit (曦晖朗曜)
Sinar Matahari Bersinar Terang di Langit (曦晖朗曜)
曦晖朗曜 Xī huī lǎng yào Sinar matahari bersinar terang di langit 曦 – Xī – sinar matahari pagi (subuh) 晖 – huī – sinar matahari 朗 – lǎng – terang, cerah 曜 – yào – menyinari, menyoroti Idiom di atas dikutip dari Seribu Karakter Klasik (Hanzi: 千字文, Pinyin: Qiānzì Wén) Kesiapan kita akan hari esok tidak sepenuhnya berada dalam kendali kita karena matahari terbit tiap hari yang menandakan pagi yang baru, awal yang baru. Ini juga berarti selama kita hidup, masih ada harapan setiap harinya. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Sinar Matahari Bersinar Terang di Langit (曦晖朗曜)
Bintang Utara Tampak di Langit (璇玑悬斡)
Bintang Utara Tampak di Langit (璇玑悬斡)
璇玑悬斡 Xuánjī xuán wò Bintang utara tampak di langit 璇玑 – xuánjī – bintang utara 悬 – xuán – menggantung tinggi sekali 斡 – wò – berputar, beredar Idiom ini dikutip dari Seribu Karakter Klasik (Hanzi: 千字文, Pinyin: Qiānzì Wén) Bintang utara merujuk pada keempat bintang pertama dalam konstelasi/rasi bintang Bintang Biduk. Rasi Bintang Biduk ini terdiri dari 7 bintang atau disebut juga konstelasi bintang tujuh. Sistem tujuh bintang ini dinamakan bintang biduk, karena jika ditarik garis akan berbentuk seperti biduk atau gayung besar. Sangat berpengaruh di alam semesta, jarang terlihat karena pengaruh cuaca dan iklim. Para ilmuwan di muka bumi bisa melihat keadaan cuaca dan iklim dari bintang ini. Akan muncul terlihat jelas ketika alam semesta terlihat jernih dan jelas ketika lingkungan alam di sekitar kita sehat dan baik baik saja. Bintang ini berbeda dari pada bintang lainnya karena bintang ini sangat jauh dari bumi. Dapat dilihat di waktu tengah malam menjelang pagi. Bintang-bintang tersebut menggantung di langit. Bintang yang paling terang di rasi ini adalah bintang utara atau dikenal bintang kutub. Orang Tiongkok kuno percaya bahwa Bintang Biduk adalah Istana Raja Bintang Kutub. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Bintang Utara Tampak di Langit (璇玑悬斡)
Tahu Berbuat Salah, Segera Perbaiki (知过必改)
Tahu Berbuat Salah, Segera Perbaiki (知过必改)
知过必改 Zhīguò bì gǎi Jika telah tahu berbuat salah, segera perbaiki 知 – zhī – tahu 过- guò – kesalahan 必- bì – harus 改 – gǎi – mengubah Ungkapan ini dikutip dari Seribu Karakter Klasik (Hanzi: 千字文, Pinyin: Qiānzì Wén). Tidak ada yang lebih baik ketika telah melakukan kesalahan, lalu segera memperbaikinya. Artinya, setelah seseorang melakukan kesalahan, yang terbaik adalah mengenali dan memperbaiki kesalahan itu. Terima kasih telah membaca, silahkan kunjungi Tionghoa Indonesia untuk artikel-artikel lain yang lebih menarik.
·tionghoa.org·
Tahu Berbuat Salah, Segera Perbaiki (知过必改)
Orang Tua dan Orang Muda Mengkonsumsi Makanan Yang Berbeda (老少异粮)
Orang Tua dan Orang Muda Mengkonsumsi Makanan Yang Berbeda (老少异粮)
老少异粮 Lǎoshào yì liáng 老 – lǎo – tua 少 – shào – muda 异 – yì – berbeda 粮 – iáng – bahan pangan Sebaris kalimat di atas dikutip dari Seribu Karakter Klasik (Hanzi: 千字文, Pinyin: Qiānzì Wén) Secara harafiah ungkapan ini berarti orang tua dan orang muda bebeda jenis makanannya. Ungkapan ini menekanakan bahwa kebutuhan hidup orang tua berbeda dengan kebutuhan hidup orang muda. Pada umumnya orang sudah berusia lanjut memiliki pencernaan yang lemah. Mereka sebaikya makan makanan yang lembut dan hangat. Sedangan pada usia anak-anak, mereka memilik gigi yang bagus dan pencernaan yang baik. Bisa makan yang dingin dan keras.
·tionghoa.org·
Orang Tua dan Orang Muda Mengkonsumsi Makanan Yang Berbeda (老少异粮)