r/books - Cixin Lu's Three Body Problem trilogy. Am I missing something?
And that a core portion of book two was about how wartime footing caused famines and death and hardship, and then there was an explosion of freedom, innovation, and overconfidence. He critiques both the East and the West. I liked that.
I’ve only finished Books 1 and 2, and truth be told, I read them because I wanted to know what would happen. So I’m definitely more into it for the big concepts and ideas than the stories. But I did find some of the stories very interesting, moving, or sad, or surprising, and I really liked the fact that during the first book, he talked about the Cultural Revolution, and censorship, and stifling political pressure, and as a Chinese insider rather than a critical outsider.
The strength of this book is scale and innovation. The 'writing' is not necessarily the best quality. The author is an engineer, not a professional writer, so you can only expect so much. In return, the ideas are much wilder than the typical sci-fi.
For scale, there are two aspects. First is the depth: you start in the cold war era and literally go the end of the universe, with all the major steps in between. Compare this to other sci-fi, like star trek, that happens in an advanced but static universe. There really aren't any game changing tech coming out through the course of star trek, but happens like 10 times in TBP. You can critique the actual science, but the consequences for each technology felt impactful.
At no point where the human and trisolarians even remotely on even grounds. This is in contrast with many other sci-fi works where aliens things had human equivalents (cars, jewelry, etc.) and they interacted face to face.
Chinese literary convention tends toward less emphasis on the individual and a preference for that which is larger scale. In Chinese literature, putting a lot of emphasis on the internal monologues of characters, expounding on their motivations and detailing the minutiae of events are seen as formal and stylistic faults that make a work tedious.
The highly divergent ideas about narrative and sense of aesthetics can make Chinese literature very difficult to read for us in the west, which is why the most popular ‘translations’ of Chinese literature tend to be abridged adaptations that interpret the spirit of the work rather than the actual contents, this is why Arthur Waley's Monkey: A Folktale of China is by far the most widely known and read version of Journey to the West in the English speaking world and the only people reading actual verbatim translations of the full work by Wu Cheng’en are scholars.